This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Można go używać dodatkowo obok kilku innych słowników. W moim odczuciu słowniki to jedno z najważnejszych narzędzi w warsztacie tłumacza i nie można mieć ich zbyt wiele.
Niestety, w słowniku tym brakuje bardzo wielu istotnych pojęć. Gdybym miał wybierać tylko jeden słownik to dla kierunku polski->angielski wybrałbym słownik Iwony Kienzler "Dictionary of economic terms" - też ma wiele braków ale mniej niż słownik pani Myrczek.
Można go używać dodatkowo obok kilku innych słowników. W moim odczuciu słowniki to jedno z najważnejszych narzędzi w warsztacie tłumacza i nie można mieć ich zbyt wiele.
Niestety, w słowniku tym brakuje bardzo wielu istotnych pojęć. Gdybym miał wybierać tylko jeden słownik to dla kierunku polski->angielski wybrałbym słownik Iwony Kienzler "Dictionary of economic terms" - też ma wiele braków ale mniej niż słownik pani Myrczek.
Dla tłumaczeń angielski-> polski zdecydowanie slownik Janiny i Henryka Jaślan w elektronicnym wydaniu firmy Lex Land.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.