This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aniello Scognamiglio (X) Germania Local time: 12:07 Da Inglese a Tedesco + ...
Jan 5, 2004
Dear colleagues,
You will certainly know LISA - The Localization Industry Standards Association, some of you may already be a member of this organisation. I am thinking about joining, that's why I would be very grateful to hear from colleages what kind of hands-on experiences they have made with this organisation. Thanks a lot in advance for your time and for any feedback or other suggestions!
Happy New Year to all of you!
Aniello (italengger)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Paesi Bassi Local time: 12:07 Membro (2006) Da Inglese a Afrikaans + ...
I thought LISA membership was for companies only
Jan 13, 2004
Aniello Scognamiglio: I am thinking about joining LISA...
General Assembly (GA) Single membership $ 3,200 General Assembly (GA) Sponsorship member $ 15,000 Associate Membership $ 1,500 University/R&D/Non-Profit Membership $ 500
These rates are usually out of reach of individuals. I think LISA membership is for companies, not freelancers.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc P (X) Local time: 12:07 Da Tedesco a Inglese + ...
LISA membership
Jan 13, 2004
Samuel Murray-Smit wrote: These rates are usually out of reach of individuals. I think LISA membership is for companies, not freelancers.
Agreed, although it would be nice to see professional translators' associations becoming involved rather than leaving the field to the localization industry.
Marc
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Paesi Bassi Local time: 12:07 Membro (2006) Da Inglese a Afrikaans + ...
Translation associations often non-profit
Jan 13, 2004
MarcPrior: It would be nice to see professional translators' associations becoming involved rather than leaving the field to the localization industry.
Professional translators' associations are often so strapped for cash that they probably won't see membership of LISA as a good investment. The idea of membership, AFAICS, is to allow stakeholders with financial interest in the field to have a say in how issues are dealt with.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.