Traduzione editoriale - «Tradurre», nuova rivista semestrale online
Iniziatore argomento: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.  Identity Verified
Austria
Local time: 13:45
Da Tedesco a Italiano
+ ...
May 22, 2011

Gentili colleghi,

Vorrei informarVi della pubblicazione di «Tradurre», una nuova rivista semestrale online dedicata alla traduzione editoriale:

Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo occuparci di tutti i tipi di traduzione, della letteratura alta ma anche e soprattutto di quella di genere». Nelle sezioni «Studi e ricerche», «Pratiche», «Teorie», la rivista propone articoli teorici e storici, interventi sui «lavori in corso» di traduttori noti o meno noti, mentre «Strumenti» offre le risorse per i traduttori, disponibili sul web, e annuncia gli eventi dedicati alla traduzione, mentre altre parti saranno aperte ai lettori.


Interessante ad esempio l'articolo "Insegnare a tradurre", soprattutto pensando a tante domande KudoZ:

Come abbiamo potuto vedere, le difficoltà degli studenti sono riconducibili soprattutto a scarsa dimestichezza nel maneggiare strutture linguistiche e scarsa familiarità con convenzioni testuali e aspetti pragmatici di entrambe le lingue. Si va dunque da difficoltà riscontrate in brevi segmenti testuali a lacune nel bagaglio culturale necessario per decodificare un testo e ricodificarlo nella lingua d’arrivo. Se partire da una traduzione quasi interlineare e rielaborarla dal punto di vista stilistico fino a produrre una versione adeguata – secondo quella che Nord (1997) definisce «modalità workshop» – si presta a stimolanti discussioni all’interno del gruppo, è pur vero che questo metodo si fonda sostanzialmente sul concetto di equivalenza lessicale e sintattica e si presta a valutazioni di carattere impressionistico-soggettivo. Sebbene tale approccio bottom-up riesca a stimolare la creatività e permetta agli studenti più dotati di produrre traduzioni letterarie fedeli e adeguate dal punto di vista stilistico, manca di prospettiva, vale a dire non fornisce strumenti puntuali per riconoscere la caratteristiche principali del testo di partenza e produrre una traduzione frutto di scelte consapevoli e informate.


Link: http://rivistatradurre.it
Recensione della rivista: http://www.corriere.it/cultura/11_maggio_16/bozzi-tradurre-on-line_c70f032a-7fbd-11e0-845d-a4559d849f1e.shtml


 
SYLVY75
SYLVY75  Identity Verified
Italia
Local time: 13:45
Da Inglese a Italiano
+ ...
Bella iniziativa May 23, 2011

Ho letto qualche articolo e sembra davvero molto interessante.

Grazie per la segnalazione, Cristina! ^^

SYLVY


 
matteo brambilla
matteo brambilla  Identity Verified
Italia
Local time: 13:45
Da Inglese a Italiano
+ ...
:) May 23, 2011

Grazie per la segnalazione. Davvero molto interessante!

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Giulia Bassi
Giulia Bassi  Identity Verified
Italia
Local time: 13:45
Da Spagnolo a Italiano
+ ...
bellissima iniziativa! May 24, 2011

Complimenti per l'iniziativa, che avevo già scovato in rete.



Buona giornata e buon lavoro a tutti!

Giulia

[Modificato alle 2011-05-24 08:25 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione editoriale - «Tradurre», nuova rivista semestrale online






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »