This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
mughwI Stati Uniti Local time: 23:42 Da Inglese a Spagnolo + ...
On the right path
Jun 27, 2022
I would say, go for it.
Anecdotally, I have changed specialties four times, and have had the good fortune of being reasonably successful in all of them.
Also, as a reviewer, I would say that the best translators I have worked with are people with degrees and/or previous work experience in one or more of their specialties, who later became translators (YMMV).
--
Nota bene: To those who really enjoy writing super long posts, may I suggest that a ... See more
I would say, go for it.
Anecdotally, I have changed specialties four times, and have had the good fortune of being reasonably successful in all of them.
Also, as a reviewer, I would say that the best translators I have worked with are people with degrees and/or previous work experience in one or more of their specialties, who later became translators (YMMV).
--
Nota bene: To those who really enjoy writing super long posts, may I suggest that a TLDR note be added at the end? It is the polite thing to do, and will be most appreciated. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This is just a reminder that in line with forum rule 4, forum participants are expected to stick to the topic as introduced when responding to a topic, in this case:
Emma MacNab wrote:
I'm interested in learning from anyone else who has made the transition from the healthcare sector to becoming a language professional. How did you find it? Is it possible to do both - say work 3 days a week in healthcare (NHS is pretty flexible) and 2 days as a freelance translator? Any particular pitfalls I should watch out for?
Thanks in advance for your cooperation.
Lucia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.