Subscribe to German Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Leerzeichen vor Einheitenzeichen unter Trados
3
(176)
Nessun messaggio dall'ultima visita  33rd Translation Contest
Ana Moirano
Personale del sito
May 13
0
(111)
Ana Moirano
Personale del sito
May 13
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mehrere Projekte in Transit NXT auf einmal löschen
2
(332)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados vom Laptop auf PC übertragen. Und umgekehrt.
2
(334)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Synchronisation zwischen Server und Mailprogramm
7
(941)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Durfen in Deutschland Übersetzer auch andere Dienstleistungen z. B. statistische Erhebung anbieten?
7
(1,001)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Beglaubigte Übersetzung ansiegeln (Ba-Wü)?
5
(601)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Speicherkapazitätprobleme mit Outlook
1
(381)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados: Ist eine neue Version geplant?
0
(298)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Steuerberater in Deutschland zwingend erforderlich vs Steuererklärung problemlos selbst zu machen?
14
(1,084)
markusg
Feb 22
Nessun messaggio dall'ultima visita  Nette Menschen, Die sich gut mit Trados auskennen.
marcinu
Feb 18
1
(385)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Gender-Sprache
Anna A. K.
Feb 2, 2022
8
(2,488)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados TM anonymisieren ?
marcinu
Feb 18
2
(343)
marcinu
Feb 19
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wo ist der Unterschied zwischen "Warum" und "Wieso"?
4
(605)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum
BogMarley
Jun 21, 2023
1
(747)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Internet of things (IoT) Deutsche Schreibung
11
(881)
Zea_Mays
Jan 30
Nessun messaggio dall'ultima visita  Übersetzung der Straßennamen
9
(760)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Staatliche Dolmetscherprüfung Leipzig / Tandemsuche DE-FR
0
(207)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Fehlermeldung: Unerwartetes Ende der Datei bei der Satzanalyse von Name, Zeile 197, Position
Lorenzo Rossi
Dec 27, 2023
1
(425)
Inge Schumacher
Dec 28, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Pschyrembel Medizinische Rechtschreibhilfe o.ä. für Import in Word-Benutzerwörterbuch geeignet?
Sebastian Witte
Dec 17, 2023
4
(682)
Hans Lenting
Dec 21, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Rechnung als Kleinunternehmer an Kunden im Ausland
Caro Maucher
Dec 14, 2022
4
(1,272)
Ruta Peter
Oct 25, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Anzahl Einträge in Trados Studio Freelance
swissbee
Oct 24, 2023
0
(300)
swissbee
Oct 24, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Upgrade 2022
Monique Müller
Oct 10, 2023
2
(546)
Monique Müller
Oct 11, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  MetaTexis
AnneMe
Sep 19, 2023
0
(354)
AnneMe
Sep 19, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Fortbildung/Studium Translation Management
0
(484)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Automatische Grossschreibung ausschalten in Trados 2017
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
2
(444)
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Honorare für Translation Management
3
(797)
Matthias Brombach
Jul 27, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  "ProZ.com is ON YOUR SIDE"
Crannmer
Jun 18, 2023
2
(745)
Crannmer
Jun 21, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seeking clarification on (standard) form
Will Kelly
Mar 30, 2023
3
(877)
Will Kelly
Jun 20, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Literaturübersetzerin im Gespräch in Deutschlandfunk Kultur
Eva Stoppa
Jun 14, 2023
0
(469)
Eva Stoppa
Jun 14, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  TM Aktualisierung mit Trados Studio 2017
Ramiz Gel
Jun 8, 2023
0
(338)
Ramiz Gel
Jun 8, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Staatliche Übersetzerprüfung 2022/23 - Berlin
Patrick Innocenti
May 30, 2023
0
(475)
Patrick Innocenti
May 30, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Verwendung eines Pseudonyms als Übersetzer
galactica
Apr 2, 2023
3
(1,180)
Marina Steinbach
May 21, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Italien: Der Skandal der automatisch übersetzten Website zur Tourismusförderung
Zea_Mays
Apr 26, 2023
2
(1,427)
Maria Teresa Pozzi
Apr 28, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Fachschule vs. Fachhochschule
larserik
Mar 29, 2023
8
(1,754)
larserik
Apr 4, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Änderung von Zahlenformaten in Word
TonyTK
Mar 29, 2023
5
(1,178)
TonyTK
Mar 30, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Word-Problem
ibz
Mar 10, 2023
5
(795)
ibz
Mar 10, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Doppelbesteuerung mit Firmen in the USA
1
(650)
Jorge Payan
Mar 6, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Fragen zu Aufträge vom Gericht/JVEG
herrschneider
Jan 14, 2023
3
(1,095)
herrschneider
Jan 16, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Fahrtkosten bei Dolmetscheinsätzen
1
(920)
reinhard-kiel
Jan 16, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  JVEG und Rechnungskürzungen
orbis
Apr 2, 2005
2
(1,600)
reinhard-kiel
Jan 16, 2023
Nessun messaggio dall'ultima visita  Probleme bei der Speicherung/Öffnung einer Trados-Datei
Lorenzo Rossi
Dec 12, 2022
2
(854)
Nessun messaggio dall'ultima visita  EN-DE: "displacement plane"
Carina Obster
Nov 14, 2022
1
(611)
Steffen Walter
Nov 14, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Multiterm-Datenbank wurde verschoben, jetzt funktioniert es nicht mehr
swissbee
Sep 22, 2022
5
(1,317)
Michael Bailey
Nov 13, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  WWA wird nicht gesendet.
Arslon Matkarimov
Oct 10, 2022
0
(581)
Arslon Matkarimov
Oct 10, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Zusammenfassende Meldung als deutsches Kleinunternehmen??
2
(1,083)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Haftung für Fehler in einer Bescheinigung
jas72
Aug 15, 2022
5
(1,674)
British Diana
Aug 17, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Bezahlungen nach Minuten für die Übersetzung von TV-Dokumentationen
Andrea Wurth
Sep 10, 2019
9
(4,760)
Zorica Mihailovic
Aug 16, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Würden Sie diesen Unterrichtsauftrag trotz der zeitaufwändigen Korrektur annehmen?
Carla Bindenberg
Aug 4, 2022
3
(1,376)
Joakim Braun
Aug 5, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Abgetipptes Dokument in Zeilen in Rechnung stellen
Sade Mielczarek
Aug 5, 2022
2
(1,141)
Sade Mielczarek
Aug 5, 2022
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »