This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Monique Müller Germania Local time: 14:18 Membro Da Tedesco a Francese
Jan 6, 2021
Cher(s) collègues,
Si vous recevez une demande d'interprétation dans le domaine de la vente de pierres précieuses de la part d'un certain Mr. Benoît avec un chèque d'acompte (bien évidemment non couvert), réagissez à temps pour ne pas tomber dans le piège.
M. Müller
Yaotl Altan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carla Guerreiro Francia Local time: 14:18 Membro (2006) Da Francese a Portoghese + ...
Une arnaque très classique
Jan 7, 2021
Bonjour Abel-trans,
Merci pour ce message. En effet, il s'agit d'une arnaque très classique. Je présume que les frais de déplacement seraient payés, n'est-ce pas? Rien de nouveau sous le soleil...
Mais c'est quand même bien de prévenir les traducteurs qui démarrent maintenant leur activité.
Monique Müller
Yaotl Altan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monique Müller Germania Local time: 14:18 Membro Da Tedesco a Francese
AVVIO ARGOMENTO
tout ce qui brille n'est pas de l'or
Jan 7, 2021
Bonjour Carla, oui tous les frais étaient compris, consultation d'un médecin en cas de besoin et test PCR inclus ! Qui peut refuser cela ?!!
M.Müller
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JH Trads Stati Uniti Local time: 08:18 Membro (2007) Da Inglese a Francese + ...
un joaillier
Jan 10, 2021
qui, sous ses airs benoîts, ne paye pas rubis sur ongle
[Edited at 2021-01-11 00:33 GMT]
Jean Dimitriadis
Yolanda Broad
Monique Müller
Maria Teresa Borges de Almeida
Oriana W.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.