CLIP TalentSearch Iniziatore argomento: Li-Hsiang Hsu
| Li-Hsiang Hsu Francia Local time: 22:22 Da Francese a Cinese + ...
Bonjour, J’ai reçu un mél de CLIP (Center for Language Industry Professionals) qui m’a invité à m'inscrire dans leur base de données. D’après le courriel, il s’agit d’un service qui permet « aux traducteurs d’être trouvés par leurs futurs clients ou employeurs » et « aux clients de trouver le professionnel qu’ils recherchent (couple de langues, spécialisation rare, maîtrise d’outils spécifiques...) parmi la multitude des profils disponibles sur le Web. » ... See more Bonjour, J’ai reçu un mél de CLIP (Center for Language Industry Professionals) qui m’a invité à m'inscrire dans leur base de données. D’après le courriel, il s’agit d’un service qui permet « aux traducteurs d’être trouvés par leurs futurs clients ou employeurs » et « aux clients de trouver le professionnel qu’ils recherchent (couple de langues, spécialisation rare, maîtrise d’outils spécifiques...) parmi la multitude des profils disponibles sur le Web. » Après un recherche sur le Web, je n’ai pas vraiment trouvé ce service qui, soi-disant, « s’adresse autant aux indépendants qu’aux personnes souhaitant rejoindre une société. » Je me demande alors pourquoi ce service est introuvable alors qu’il nous promet de mettre en relation avec notre futur client ? Ne s’agit-il pas d’un spam ou d’un piège pour collecter les données personnelles ? ▲ Collapse | | | Pas vraiment | Jul 12, 2016 |
Bonjour Li-Hsiang, Pour avoir simplement tapé le nom que tu viens de nous soumettre dans un moteur de recherche, je ne pense pas qu'il s'agisse d'un pourriel ou d'une arnaque. Par contre, mon opinion sur ces services est qu'en matière de marketing, on n'est jamais aussi bien servi que par soi-même. Tant qu'il y aura de la crédulité d'un côté, on trouvera de l'opportunisme de l'autre, mais chacun fait à sa guise. Bonne journée, Catherine | | | nordiste Francia Local time: 22:22 Da Inglese a Francese + ... Agnece de traduc tion - Lyon | Jul 12, 2016 |
Il s'agit à l'origine d'une agence de traduction classique, installée à Lyon. Désormais elle met l'accent sur la formation des traducteurs et délivre une "certification" connue d'elle-même seulement. http://www.clip.eu.com/ Je partage l’opinion de Catherine "matière de marketing, on n'est jamais aussi bien servi que par soi-même" . | | | Julie Bonneau Francia Local time: 22:22 Membro (2022) Da Inglese a Francese + ... J'ai également été contactée | Jul 12, 2016 |
J'ai reçu à plusieurs reprises des messages de cet organisme pour m'inciter à m'inscrire sur leur base de données et à passer leur fameuse certification. Autant je pense qu'il n'y a pas de danger à s'inscrire, autant je ne vois pas pourquoi je dépenserais du temps et de l'argent pour passer une certification que personne ne reconnaît et dont je ne sais même pas exactement en quoi elle consiste ... Apparemment, ils font également de la formation, mais le contenu des cette dernière et s... See more J'ai reçu à plusieurs reprises des messages de cet organisme pour m'inciter à m'inscrire sur leur base de données et à passer leur fameuse certification. Autant je pense qu'il n'y a pas de danger à s'inscrire, autant je ne vois pas pourquoi je dépenserais du temps et de l'argent pour passer une certification que personne ne reconnaît et dont je ne sais même pas exactement en quoi elle consiste ... Apparemment, ils font également de la formation, mais le contenu des cette dernière et son organisation ne sont pas vraiment exposés ... En bref, il semble d'y avoir aucun risque, mais aucun avantage non plus ! ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CLIP TalentSearch Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |