list of standard payment units in different countries
Iniziatore argomento: Michael Wetzel
Michael Wetzel
Michael Wetzel  Identity Verified
Germania
Local time: 22:37
Da Tedesco a Inglese
Mar 2, 2011

Hello everyone,
I am interested in the answer to a specific question: Is payment per 1000 characters (source or target?) a known unit for invoicing in the UK and/or in the US?

However, I think that a solid discussion of the general topic of potential units for invoicing would interest a lot of us.

With this in mind, I would like to contribute some information about the situation in Germany, the only market that I am familiar with:

The following units
... See more
Hello everyone,
I am interested in the answer to a specific question: Is payment per 1000 characters (source or target?) a known unit for invoicing in the UK and/or in the US?

However, I think that a solid discussion of the general topic of potential units for invoicing would interest a lot of us.

With this in mind, I would like to contribute some information about the situation in Germany, the only market that I am familiar with:

The following units are all typical for Germany:
1. Words = in source text (sources: everyone is familiar with this)
2. Lines (Normzeilen!) = 55 characters incl. spaces in target text (sources: Honorarspiegel des Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer [BDÜ = leading translators' and interpreters' association] and the Justizvergütungs- und -
entschädigungsgesetz [JVEG], a law regulating fees related to services for courts)
3. Pages (Normseiten) are also a standard unit for invoicing, but I do not have enough experience with them to give reliable information on standard practices... Here are some possible definitions:
3a. The Verband der Übersetzer [VdÜ] of the union Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft [ver.di] and the VG Wort suggest 1500 characters incl. spaces in target text as the correct figure for a 'virtual' page.
3b. Reformatting text to create pages with 30 lines of 60 characters may also be standard practice in some areas = genuine pages (at least previously recommended by VdÜ and the Börsenverein des Deutschen Buchhandels, an interest group representing publishers and sellers of books)
3c. Pages = 1800 characters incl. spaces in target text (also seems widespread)

The following units are unusual, but sometimes show up:
4. Lines = 60 characters incl. spaces in target text
5. Lines = 50 characters incl. (or not?) in target text (source: old regulation replaced by the JVEG)
6. Lines = 55 characters incl. spaces in source text (= presumably a misunderstanding)
7. Lines = literally lines in the given document (= certainly a misunderstanding)

Of course invoicing per hour, per day, or by lump sum is also a standard procedure.

Sincerely,
Michael
Collapse


 
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Polonia
Local time: 22:37
Membro (2010)
Da Inglese a Polacco
+ ...
Words Mar 2, 2011

Hi Michael,

In the UK the standard is source words. Sometimes it's 1000 source words, sometimes it's just source word (with 1000 source words it's easier to see the rate for some as it's a nice figure like 50, 60, 70, etc.). Sometimes target word count is agreed on if a file is a PDF.

A note:
In Poland you normally charge in 2 ways:
1. Page: standard page is normally 1800 characters, including spaces. For sworn translations that's 1125. Some companies also d
... See more
Hi Michael,

In the UK the standard is source words. Sometimes it's 1000 source words, sometimes it's just source word (with 1000 source words it's easier to see the rate for some as it's a nice figure like 50, 60, 70, etc.). Sometimes target word count is agreed on if a file is a PDF.

A note:
In Poland you normally charge in 2 ways:
1. Page: standard page is normally 1800 characters, including spaces. For sworn translations that's 1125. Some companies also do 1625 characters.

2. Source word/1000 source words - self-explanatory.

Hope this helps.

Cheers,
Michal

[Edited at 2011-03-02 14:08 GMT]
Collapse


 
Jean Lachaud
Jean Lachaud  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 16:37
Da Inglese a Francese
+ ...
No! Mar 2, 2011

The answer to your question is a solid NO. In the USA, the billing unit (for agencies) is per word.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

list of standard payment units in different countries







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »