Traduzione - Arte e professione »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Calculating PhD Thesis proofreading and translation fees
Tariq Shaar
Jul 25, 2018
14
(4,487)
Min Kyu Kim
Aug 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for a proofreading pal
1
(1,474)
Valérie Ourset
Jun 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  French proofreading software comparison: Antidote / Myriade-Prolexis / Le Robert correcteur
Claudia Oxman
May 17, 2018
5
(4,224)
Claudia Oxman
May 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  What if your proofreader/editor is not a native speaker?
Mia Liou
Apr 26, 2018
3
(2,036)
Mia Liou
Apr 30, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  QA for inconsistency, mistranslation and spell check for Chinese, Korean and Japanese
Sachin Gaonkar
Apr 3, 2018
4
(1,926)
Lincoln Hui
Apr 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  What to do if a translation error is discovered after submitting project
Dina_1982
Apr 18, 2018
2
(1,523)
Paulinho Fonseca
Apr 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Polish-English Terminologists/Revisers
wiktoria12294
Mar 22, 2018
0
(915)
wiktoria12294
Mar 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to update TM from an edited XLF file?
Grega Fajdiga
Mar 16, 2018
0
(1,019)
Grega Fajdiga
Mar 16, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading a translated copy that wasn't done by us - how can I do it in CAT tools?
PangeaLangs
Mar 8, 2018
3
(1,710)
Peter Linton (X)
Mar 8, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Please find a native English speaker to proofread translation into English
Yuemin Chen
Feb 25, 2018
9
(5,202)
Christine Andersen
Feb 27, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Experience with proofreading machine translations    ( 1... 2)
Prudence Miller
Mar 26, 2013
15
(7,882)
Kay Denney
Feb 18, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  How can I proofread separate source/target files along with a glossary file?
Mark Sanderson
Jan 18, 2018
6
(2,362)
Mark Sanderson
Jan 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  What does it mean to be a freelance 'Quality Manager'?
Madeline Robinson
Jan 12, 2018
4
(2,843)
Madeline Robinson
Jan 15, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading/editing non-native translations
Roni_S
Dec 3, 2017
7
(3,521)
Robert Forstag
Dec 5, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  TRANSCRIPTION
Helena Grahn
Nov 21, 2017
6
(4,552)
Germaine
Nov 30, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation job and quality    ( 1... 2)
Piero Intonti
Oct 20, 2017
28
(10,234)
Guofei_LIN
Oct 26, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paid to do proofreading but have to re-translate    ( 1... 2)
Hwee Hoon Lee
Jul 13, 2017
15
(6,204)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quoting for editing
Patricia Blazquez
Aug 24, 2017
10
(3,134)
Patricia Blazquez
Aug 29, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading in Trados
10
(11,912)
@Analia_Garcia
Aug 29, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to deal with not-translated segments?
JParkBod
Jul 27, 2017
2
(1,589)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Determining rates for editing
Garrett Brown
Jul 13, 2017
8
(20,156)
Christine Andersen
Jul 14, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Blind Editing
13
(4,765)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Revision rate: 2000 words per hour - really?    ( 1... 2)
Ramunas Kontrimas
Oct 25, 2016
17
(13,253)
Ivan Sokil (X)
May 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Program to remove unnecessary capitalization?
Laura Kingdon
Apr 14, 2017
1
(1,512)
Mair A-W (PhD)
Apr 14, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Missing footnote
matt robinson
Apr 13, 2017
6
(2,470)
Tina Vonhof (X)
Apr 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Arabic - How do I fix a font issue that crops up at the client's end?
Manoj YD
Apr 6, 2017
2
(1,448)
Arabic & More
Apr 7, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  What is a fair entry level rate for Spanish into English proofreading?
Zera123
Feb 9, 2017
8
(2,744)
neilmac
Feb 11, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  What are differences between review and proofreading job?
Yunping Yang
Jan 9, 2017
10
(6,904)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conveying something in a translation that is already a target language word
Roni_S
Dec 19, 2016
11
(3,439)
Roni_S
Dec 19, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  grades at school- is PASSED enough?    ( 1... 2)
AmandaCB
Nov 27, 2016
15
(5,180)
Mario Chavez (X)
Nov 28, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating a book already translated    ( 1... 2)
mekman99
Nov 17, 2016
20
(7,518)
Samuel Murray
Nov 23, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is Whitesmoke any good?
gma0574
Nov 10, 2016
2
(1,813)
Sheila Wilson
Nov 10, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  how to create a proofreading error report in excel
Lorena Croci
Oct 17, 2015
14
(6,029)
MarlonPierre
Nov 5, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Spell checker: When to use MS Word's and when Hunspell's?
romimiret
Oct 28, 2016
9
(4,397)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Newbie to proofreading question - how to mark changes?
Tania Mariani
Oct 14, 2016
9
(3,059)
Tony Keily
Oct 18, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Revision table or comments?
3
(1,749)
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Revision" to avoid paying full translation rates    ( 1... 2)
ACOZ (X)
Oct 12, 2016
15
(8,914)
ACOZ (X)
Oct 14, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  unjustifiable criticism of translations done by other translators    ( 1... 2)
Ata Arif
Sep 28, 2016
21
(7,509)
John Fossey
Sep 30, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Rates for editing job
StuartLHoneyman
Sep 23, 2016
8
(11,306)
Tony Keily
Sep 27, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  A reviewer has stated that my translation is incorrect
Maija Cirule
Sep 19, 2016
10
(3,666)
Nessun messaggio dall'ultima visita  What are false positives in ApSIC Xbench report?
Patrycja Dittmann
Aug 14, 2016
5
(3,338)
Patrycja Dittmann
Aug 15, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Duties of proofreader concerning original language text
Lozz
Jul 16, 2016
6
(2,672)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading in Wordfast PRO
Irina Komoliatova
Jul 15, 2016
3
(1,678)
Irina Komoliatova
Jul 15, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Can a client order a "Revision job" on a file clearly translated via Google Translate?    ( 1... 2)
guilhermesilva
Jul 1, 2016
15
(5,590)
John Fossey
Jul 5, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  survey on English revision/editing/proofreading in Brazil
Tracy Miyake
Jul 1, 2016
0
(1,223)
Tracy Miyake
Jul 1, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Reviewing and editing social media and marketing content
mary33
Jun 28, 2016
6
(2,554)
Gerard de Noord
Jun 30, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Number of working hours in a review job is predetermined and not negotiable!
Sumit Sarkar
May 31, 2016
4
(2,012)
Sumit Sarkar
Jun 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is there a good interface for proofreading and editing translations?
translatorpolly
Jun 14, 2016
11
(3,348)
Huw Watkins
Jun 16, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is this the solution to formatting problems from OCR?    ( 1... 2)
Dylan J Hartmann
Jun 13, 2016
20
(5,914)
Phil Hand
Jun 16, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is there a service to get permission to quote prose passages?
3
(1,668)
philgoddard
Jun 10, 2016
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »