Subscribe to Legal Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation quality control and legal matters
Fabio Descalzi
Apr 1, 2011
0
(2,914)
Fabio Descalzi
Apr 1, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating a UK will into French
0
(2,557)
Nessun messaggio dall'ultima visita  OECD Transfer Pricing Guidelines
Holger Remke
Mar 11, 2011
2
(5,850)
Holger Remke
Mar 11, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation Validation Certificate
Conversa
Feb 7, 2011
3
(3,823)
Nessun messaggio dall'ultima visita  A new discussion group concerning legal translation on LinkedIn
Paul VALET (X)
Feb 8, 2011
0
(2,690)
Paul VALET (X)
Feb 8, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translator's seal and signature in the client's original (source document)
Maria Antonini
Jan 27, 2011
0
(3,248)
Maria Antonini
Jan 27, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Use of Legal Spanish in Puerto Rico by Janis Palma, USCCI
Jeff Whittaker
Jan 22, 2011
1
(3,079)
Steven Capsuto
Jan 22, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mutual Aid And Contingency Agreement -- template needed.
Sergei Leshchinsky
Jan 11, 2011
1
(3,334)
Patrick.D
Jan 15, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Help about Legal translation
manuela83
Nov 15, 2007
11
(7,783)
Andrea Piu
Jan 10, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale...
Stéphane Cos
Nov 24, 2009
3
(6,833)
Nessun messaggio dall'ultima visita  What's the best Italian>English legal dictionary around?
Ron Stelter
Mar 6, 2004
8
(7,599)
Jeff Whittaker
Aug 25, 2009
Nessun messaggio dall'ultima visita  I am looking for a good book on Turkish Law. Any ideas?
Nagme Yazgin
May 20, 2009
2
(3,674)
jonahsaidson
Jul 14, 2009
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal Glossaries and English Legal Terms    ( 1... 2)
Suzanne Deliscar
Feb 28, 2009
19
(12,846)
weilliam618
May 6, 2009
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for Serbian/Bosnian/Croatian Dictionaries
2
(3,877)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for distance or on-line specialization in Law or Finance
1
(3,587)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal dictionaries, French-English
Angel_7
Feb 26, 2008
1
(3,745)
Jennifer Forbes
Feb 27, 2008
Nessun messaggio dall'ultima visita  Difficulties in translating French legal terms into English
5
(9,064)
Nessun messaggio dall'ultima visita  English <-> Spanish commercial law glossary
Alejandra Estepa
Jun 3, 2007
3
(5,856)
Alejandra Estepa
Jun 4, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Law: Swedish-danish glossary/dictionary needed
Bruun
Apr 27, 2007
0
(3,493)
Bruun
Apr 27, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal language    ( 1... 2)
Julian Wood
Mar 28, 2007
17
(11,148)
Deborah do Carmo
Mar 30, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Accuracy issues in legal translation    ( 1... 2)
Tim Drayton
Dec 27, 2006
16
(12,318)
Daina Jauntirans
Jan 8, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  How much legalese is OK?    ( 1... 2)
Reed James
Apr 21, 2006
21
(12,460)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal Translation: Plain English vs Legal English
Alison Kennedy
Jan 4, 2005
10
(13,794)
Charlesp
Jan 12, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  US legal text with unknown form
marcello73 (X)
Sep 9, 2004
6
(4,141)
Victor Potapov
Sep 9, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Characteristics of Legal Discourse
BelkisDV
Jun 24, 2004
2
(24,608)
BelkisDV
Jun 26, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal dictionaries online
baerbel
Sep 13, 2003
3
(3,669)
xxx xxx
Sep 15, 2003
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »