Glossary entry

Italian term or phrase:

penetrazione manipolata

French translation:

pénétrabilité travaillée ou pénétrabilité au cône

Added to glossary by Monique Laville
Feb 7, 2005 11:25
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term

penetrazione manipolata

Italian to French Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
Caratteristiche minime richieste:
- consistenza
- penetrazione manipolata (dmm)
- punto di gocciolamento ASTM: °C

Il s'agit des caractéristiques d'un lubrifiant écologique pour chaîne.

Discussion

co.libri (X) Feb 8, 2005:
On avait le cerveau trop compress�, hier ;-)
Non-ProZ.com Feb 8, 2005:
Tes copains de connaissent bien Jean-Luc! Je voulais faire un jeu de mot avec choke mais �a n'a pas march�.
Jean-Luc Dumont Feb 7, 2005:
"on" me dit "GianLuca,c'� un kudoz per te" : -) Va voir...?
co.libri (X) Feb 7, 2005:
http://mecaniqueindustrielle.com/html/body_lexique_tribologi...
Rien de choquant, c'est la terminologie usit�e :-)
co.libri (X) Feb 7, 2005:
C'est vraiment la m�me chose, Monique : La p�n�tration travaill�e correspond � la p�n�tration obtenue apr�s que la graisse ait subi un malaxage (par exemple 60 aller et retour au travers d'un piston normalis� perc� d'orifices).
Non-ProZ.com Feb 7, 2005:
Peut-etre que �a choke!
Non-ProZ.com Feb 7, 2005:
http://www.shel.ca/code/products/commercial/lubricants/tips/... C'est la meme chose? Ahhhhhhhhh j'h�site.
Non-ProZ.com Feb 7, 2005:
Et p�n�tration apr�s malaxage �a ne fait pas plus exp�riment�? C'est Shell qui me l'a dit.
co.libri (X) Feb 7, 2005:
On rigole pas, on se marre :lol:
Non-ProZ.com Feb 7, 2005:
Ne rigolez pas au fond de la salle!

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

pénétrabilité travaillée ou pénétrabilité au cône

Ce sont deux autres pssibilités - la réponse ci-dessus est aussi correcte. Il semble que l'on s'oriente vers pénétrabilité plutot que pénétration, question de point de vue.

C'est la pénétrabilité de la graisse - travaillée par malaxage dans un "worker" d'où "worked" - que l'on mesure par la pénétration au/d'un cône... (Et s'il y a des cônes que cela "choke", pas de point de goutte ! :-))

Le NLGI, "National Lubricating and Grease Institute" classe les graisses lubrifiantes selon leur consistance. La consistance est exprimée en "grades", représentés par les nombres suivants: 000, 00, 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6. Chaque grade correspond à une fourchette dans laquelle doit se situer la consistance de la graisse, qui se détermine par la pénétration d'un cône dans la graisse. Le résultat obtenu est exprimé en 1/10 mm. Plus la pénétration est élevée, plus le nombre est faible: une graisse NLGI 000 est donc moins consistante qu'une qualité NLGI 2 et présente un degré de pénétration très élevé.

Pénétration
Détermine la consistance d'une graisse. S'exprime en dixième de mm. Distance parcourue par un cône normalisé qui s'enfonce dans la graisse à la température de 25°C pendant 5 secondes.
La pénétration travaillée correspond à la pénétration obtenue après que la graisse ait subi un malaxage (par exemple 60 aller et retour au travers d'un piston normalisé percé d'orifices).


Si tu va au fichier ci-dessous tu verras qu'ils disent "pénétrabilité anciennement pénétration"
http://www.minefi.gouv.fr/daj/guide/gpem/5724/ann3-2.pdf

Mais ils donnent un tableau des "grades" où ils parlent aussi de pénétration.

pénétrabilité au cône

ISO - Organisation internationale de normalisation - [ Translate this page ]... de la couleur (échelle ASTM). ISO 2137:1985, Produits pétroliers -- Graisse lubrifiante et pétrolatum -- Détermination de la pénétrabilité au cône. ...
www.iso.org/iso/fr/CatalogueListPage. CatalogueList?COMMID=1094&scopelist=ALL - 99k - Cached - Similar pages


ISO 3790 - [ Translate this page ]... État physique, Visuel, Graisse, ... Pénétrabilité travaillée, 100 000 coups à 20 % d'eau, durant 16 heures, NF T 60 ... au délavage par l'eau à 80°C, ASTM D 2164, ...
www.mmcc.fr/R3_public/R3-1_fr/ R3-1-4_produits/R3-1-4-1_aerosol/ISO%203790.htm - 39k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Worked Penetration. Penetration of a sample of grease immediately after
it has been brought to 25°C and worked 60 strokes in the ASTM grease worker.
https://www.caltexoils.com/NR/exeres/ 4E3083C8-E33A-11D3-99B4-00A0C9E08AB7,frameless.htm?SearchText=All_Items
Peer comment(s):

agree co.libri (X) : Bien, JL, bien :-)
53 mins
Merci, c'est pavlovien, on me sonne, je bave et je fais où on me dit de faire
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour votre aide et votre participation. Merci Jean-Luc, surtout pour le fichier sur les lubrifiants qui me servira pour d'autres trad."
+4
34 mins

v.s

pénétration travaillée.

Juste une suggestion
http://64.141.96.32/files/French/EP 1004--tds.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2005-02-07 14:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Monique, voici deux tableaux de l\'agip où les termes, \"manipolata\" dans l\'un et \"lavorata\" dans l\'autre, sont employés dans le même sens:

http://www.combustible.it/schlubri/10296.pdf
http://www.combustible.it/schlubri/10300.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-02-07 14:47:23 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.combustibile.it/schlubri/10296.pdf
http://www.combustibile.it/schlubri/10296.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-02-07 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Décidément c\'est pas mon jour ! Pardon pour les précédentes interruptions et/ou répétitions involontaires de l\'image.
http://www.combustibile.it/schlubri/10296.pdf
http://www.combustibile.it/schlubri/10300.pdf
Peer comment(s):

agree Julie Roy : oui, aussi : http://www.mexoil.it/francese/scheda-descrittiva.asp?id=43&i...
3 mins
agree co.libri (X)
1 hr
agree Jean-Luc Dumont
5 hrs
agree Catherine Prempain
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search