Glossary entry

Italian term or phrase:

occorre coinvolgere le associazioni professionali e i sindacati di categoria

French translation:

il faut impliquer les associations professionnelles et les syndicats catégoriels/ professionnels

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jan 21, 2009 21:26
15 yrs ago
Italian term

occorre coinvolgere le associazioni professionali e i sindacati di categoria

Italian to French Other Human Resources associazioni sindacali
Non so se il termine francese "syndicat professionnel" corrisponde a tutti i sindacati di categoria
Change log

Jan 26, 2009 13:39: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Emanuela Galdelli

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Silvana Pagani Jan 22, 2009:
Uso corretto di questo strumento Dovresti mettere solo il termine che ti crea problema nel campo della richiesta del termine (e fare più domande in caso si tratti di più termini) e nella casella della spiegazione mettere il contesto. Oltre ad una maggiore chiarezza questo serve in particolare in seguito per l'introduzione dei termini nel glossario.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

il faut impliquer les associations professionnelles et les syndicats professionnels

13 déc 2008 ... Un syndicat professionnel est une organisation professionnelle ou catégorielle et privée, indépendante de l'État (mais reconnue par lui) et ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Organisations_syndicales_profes...

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2009-01-21 21:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, tu peux utiliser le terme SYNDICATS CATEGORIELS.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2009-01-21 21:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

14 août 2008 ... Les temps sont difficiles pour les syndicats catégoriels. ... Aujourd'hui, d' autres syndicats catégoriels aimeraient suivre le même chemin. ...
http://www.lefigaro.fr/economie/2008/08/14/04001-20080814ART...

Avec la nouvelle loi sur la représentativité qui fait suite à l’accord national interprofessionnel, les syndicats catégoriels se trouvent menacés. ...
http://www.clesdusocial.com/mois-social/mois-social-08/12-po...

C’est exact qu’un syndicat catégoriel a négocié sans aucune considération pour les autres cheminots dont il ne s’est jamais préoccupé ! ...
http://www.fo-cheminots.com/publications/rail-syndicaliste/n...

Pour les syndicats catégoriels, sont pris en compte les résultats des collèges où ils peuvent présenter des candidats. La mesure de l'audience s'effectuera ...
http://www.wk-ce.fr/actualites/detail/5255/la-representativi...

Mieux vaut avoir recours dans ton cas à SYNDICATS CATÉGORIELS, c'est plus exact : syndicats fonctionnant par catégorie de profession (cheminots, journalistes, etc.).
D'autant que "syndicats professionnels" entraîne une répétition dans ta phrase.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : OK pour "syndicats catégoriels"
10 hrs
C'est ce que je pense aussi, mais je pense que Sergio doit pouvoir entrer aussi dans le glossaire l'autre traduction (syndicats professionnels). Di categoria = professionnel, dans bien des cas. Il faut évaluer à chaque fois en fonction du contexte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Sergio"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search