Jan 23, 2015 11:32
9 yrs ago
5 viewers *
French term

frappé d’aucune inaptitude physique à l’exercice de son activité

French to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters in an employment contract
Hi,

I am translating an employment contract from French to British English. The tricky expression comes under the "Professional obligations" section. Below is the expression in the full sentence for context:

"Monsieur x déclare... n’être frappé d’aucune inaptitude physique à l’exercice de son activité."

Would "not physically unable to perform his duties" be a suitable translation here? Or is there a more legal way of expressing this? Thanks in advance for any help.
Change log

Jan 23, 2015 12:31: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Medical" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "in an employment contract"

Proposed translations

+9
1 hr
Selected

not physically incapable of performing his duties

I think you are right in wanting to keep this simple.
"Inaptitude physique" can be translated as "physical incapacity" (cf. FHS Bridge, Council of Europe French-English Legal Dictionary) and using "physically incapable" would reflect this.
I don't think the concept becomes any clearer for being expressed at greater length.
Peer comment(s):

agree Lucy Hill
2 mins
agree writeaway : at least it sounds like English. imo there are a variety of ways to state this. don't fully understand what the problem is.
10 mins
agree Nikki Scott-Despaigne
1 hr
agree B D Finch
1 hr
agree philgoddard
3 hrs
agree Yvonne Gallagher
4 hrs
agree DLyons
6 hrs
agree AllegroTrans
6 hrs
agree Michele Fauble
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Sarah!"
+1
8 mins

...not being subject to any physical unfitness in the exercise of his duties

My suggestion.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
25 mins
Thanks a lot!
neutral writeaway : physically fit or physically unfit are usually used in a different context.
1 hr
physical disability is possible
Something went wrong...
-2
8 mins

not bound by any physical inability to carry out...

"..declares himself unbound by any physical inability to carry out his functions...
Peer comment(s):

neutral writeaway : don't think the word 'bound' is appropriate here/then we agree to disagree. still feel it's a very dodgy choice
19 mins
It works perfectly in my estimation
neutral AllegroTrans : "bound" doesn't work with "physical disability"// "restricted" would be a good choice but not "bound"
25 mins
If you are bound by something you are restricted by it;
disagree philgoddard : Bound means "required", which is the very opposite of what the French says.
4 hrs
"bound" means required"? say no more.
disagree DLyons : "Bound" just doesn't work.
7 hrs
well, if you say so;
Something went wrong...
+5
2 hrs

(hereby certifies) having no physical impairment...; ... that no physical impairment prevents him ..

Just another option among many.

Several nuances are possible, taking into account the rest of the sentence.
I think it is important to retain the negative overall as from a legal point of view, saying X has nothing which prevents him from being able to do something does not have the same implications as saying he is able to, even if he logial result is the same.

Suggestions:

- Mr X hereby certfies that he has no known physical condition which preovents him from carrying out....

- Mr X hereby certifies that there is no physical condition which...

Peer comment(s):

agree writeaway : impairment would have been my word of choice. there as so many ways to state this idiomatically. as I said, I don't really understand the problem
9 mins
agree Daryo : implying: impairment = being impaired in comparison with the level of fitness required for this job, not necessarily in the sense of having any kind of disabililty
12 mins
Yes, "physical condition" here could be chronic or acute. The meaning is deliberately wide.
neutral B D Finch : I think that is more restrictive than the source text. E.g. if the job involves heavy lifting, somebody not physically "impaired" might still be physically unable to perform it.
13 mins
Valid point. A quesion of interpretation. An impairment may be acute though. Other suggestions with "condition" may be a better fit to the context.
agree Yvonne Gallagher : yes, this is the formal version which is more likely here
3 hrs
agree Cinnamon Guignard : Agree- best formal language and correctly worded.
1 day 22 hrs
agree Jennifer White
2 days 4 hrs
Something went wrong...
2 hrs

has no physical infirmity preventing him from carrying out his duties

One option (among others).
Peer comment(s):

disagree Daryo : nuances that are more than mere nuances - you don't have to have any "infirmity" to be unable to do some jobs - you can be perfectly healthy but still be totally "unfit" to be say a fireman, or a professional diver.//who said anything about any illness?
12 mins
Your comment suggests that you think 'infirmity' means exactly the same thing as 'illness'. It is actually a broader concept: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/
agree philgoddard : This is perfectly OK, though we've already had a couple of good answers.
1 hr
Something went wrong...
-1
10 hrs

that his fitness to do his job is not impaired by any physical disability

Another translation
Peer comment(s):

disagree Daryo : the ST is about being capable or not of doing some specific job - you can be free of any "physical disability" but still be totally unsuitable for many professions - how many perfectly healthy "Joe average" could be mountain guides?
4 days
Something went wrong...
+1
1 day 12 hrs

[to be] physically capable of fully performing his/her duties

same meaning but less of a "brain-twister"
+
term in official use

see
https://www.google.com/search?q=physically capable of fully ...
Peer comment(s):

agree Jennifer White : Yes, I like the avoidance of too many negatives.
19 hrs
KISS is a good principle ... Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search