Glossary entry

English term or phrase:

Safe for fraud

Polish translation:

poza przypadkami celowego wprowadzenia w błąd/ oszustwa

Added to glossary by Monika Wojewoda
Dec 22, 2014 06:06
9 yrs ago
6 viewers *
English term

Safe for fraud

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) Umowa dot. transportu międzynarodowego
W zdaniu: Save for fraud, this Agreement represents the whole and only agreement between the parties in relation to the matters stated within it and supersedes any previous agreement between the parties in relation to that subject matter.
Change log

Jan 16, 2015 15:35: Monika Wojewoda Created KOG entry

Discussion

mike23 Dec 22, 2014:
Jasne, zgadzam się. Jeżeli możemy dbać o czystość mowy polskiej, to róbmy to. "Z wyjątkiem" to z pewnością właściwy wybór, jeśli nie chcemy poddawać się rusyfikacji. Pozdrawiam

p.s. Dokumenty w PL są pełne tego zwrotu (=za wyjątkiem), który dla mnie brzmi trochę archaicznie, a trochę prawniczo.
http://tinyurl.com/lyd2oub ; http://tinyurl.com/kf4bldz

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

poza przypadkami celowego wprowadzenia w błąd/ oszustwa

wyjąwszy przypadki...

Tak można ująć ten fragment.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-12-22 07:43:32 GMT)
--------------------------------------------------

ew.
z zastrzeżeniem...
Peer comment(s):

agree Joanna Carroll
1 hr
Bardzo dziękuję, Joanno :)
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
Bardzo dziękuję, Frank :)
agree Jacek Kloskowski
6 hrs
Bardzo dziękuję, Jacku :)
agree Polangmar : Jeśli chodzi o notoryczną kosmetykę, to jeszcze może być "oprócz przypadków oszustwa".
13 hrs
Bardzo dziękuję, Polangmar :) Nie zapominajmy również o "nie licząc" ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs

z wyjątkiem przypadków oszustwa

z wyjątkiem przypadków oszustwa

https://www.google.pl/#q="z wyjątkiem przypadków oszustwa"

save/saving (for) = but / except for / with the exception of
http://www.thefreedictionary.com/save

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-22 09:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

za wyjątkiem przypadków oszustwa

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-12-22 14:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

UWAGA: "za wyjątkiem" to popularny rusycyzm. Nie polecam i odwołuję tą propozycję zatem.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
Thank you my dear friend and have a great Monday.
neutral Monika Wojewoda : "za wyjątkiem" to rusycyzm; poprawna forma to "z wyjątkiem" // Mike, patrz dyskusja.
4 hrs
Dziękuję. Widać jesteśmy trochę zrusycyzowani ;) -> http://tinyurl.com/lyd2oub ; http://tinyurl.com/kf4bldz (gov.pl)
agree Jacek Kloskowski : z wyjatkiem mi pasuje :) || czyli "za obopólną zgodą" :)
5 hrs
Dzięki. Dobrze, że dbamy o mowę ojczystą
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search