Jun 21, 2016 11:37
7 yrs ago
English term
responsibility (is heavily engaged)
English to German
Law/Patents
Law (general)
Although the Senat knew that I had serious reasons to doubt the work of my lawyer, and that his responsibility is heavily engaged, did not accord me a change of lawyer.
für "engaged" "in Anspruch genommen"?
Und wofür steht hier "responsibility"? Möglicherweise sogar die Haftung?
Danke für eure Hinweise.
für "engaged" "in Anspruch genommen"?
Und wofür steht hier "responsibility"? Möglicherweise sogar die Haftung?
Danke für eure Hinweise.
Proposed translations
(German)
3 | (große, beträchtliche,...) Verantwortung tragen | Johanna Timm, PhD |
3 | Zuständigkeitsbereich | Regina Eichstaedter |
3 | stark in die Pflicht genommen | Mack Tillman |
Proposed translations
8 hrs
Selected
(große, beträchtliche,...) Verantwortung tragen
to engage the responsibility of someone = to place responsibility on someone = jemandem Verantwortung auferlegen
Obgleich man im Senat wusste, dass ich guten Grund hatte, die Arbeit meines Anwalts anzuzweifeln und man sich (im Senat) über die ungemeine Verantwortung, die dieser Anwalt trug, im Klaren war, wurde mir ein Anwaltswechsel nicht zugestanden.
Obgleich man im Senat wusste, dass ich guten Grund hatte, die Arbeit meines Anwalts anzuzweifeln und man sich (im Senat) über die ungemeine Verantwortung, die dieser Anwalt trug, im Klaren war, wurde mir ein Anwaltswechsel nicht zugestanden.
Note from asker:
Danke, Johanna. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen, diese Lösung entspricht dem Text am besten.
Danke an alle."
32 mins
Zuständigkeitsbereich
Das wäre ein mögliche Interpretation: Er ist in seinem Zuständigkeitsbereich stark beansprucht
Note from asker:
Danke, Regina. |
17 hrs
stark in die Pflicht genommen
Als Alternative. Siehe Diskussionsbeiträge.
Note from asker:
Danke, Mack. |
Discussion
@Gudrun: Senate/Senat. Ich meinte "Senate" im Englischen. Ist wahrscheinlich ein Tippfehler im AT.
The police is/are: hängt davon ab, ob man eher die Einheit oder die einzelnen Personen sieht
In diesem Text wird aber an anderer Stelle they in Zusammenhang mit "senate" gebraucht, wie ich inzwischen gesehen habe.
Danke für eure Beiträge!
http://www.chompchomp.com/terms/pronounagreement.htm
Siehe auch Macks Eintrag.
"IT did not accord me a change of lawyer."