Glossary entry

English term or phrase:

Randomized, Double-Blind......

Spanish translation:

aleatorizado, doble ciego...

Added to glossary by Mauricio López Langenbach
Jun 21, 2001 10:17
22 yrs ago
1 viewer *
English term

Randomized, Double-Blind......

English to Spanish Medical
Randomized, Double-Blind, Pacebo-Controlled......evaluation.....

Proposed translations

3 mins
Selected

aleatorizado, doble ciego...

Evaluación aleatorizada, doble ciego, controlada por placebo...
Peer comment(s):

Terry Burgess
10 mins
Elinor Thomas : aleatorizado no es castellano. Lo correcto es aleatorio
1 hr
No veo qué problema hay con "aleatorizado". Además, el sitio de referencia es de España.
Claudia Berison : Randomized: al azar o aleatorio
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

Estudio randomizado, a doble ciego, controlado por/con placebo. Evaluación.

randomizado= que el tratamiento se asigna al azar, como al tirar una moneda

a doble ciego= que ni el paciente ni el médico/enfermero saben qué tratamiento está recibiendo el pte.

controlado por placebo= que uno de los 2 ó 3 ó 4 "brazos" del tratamiento es un placebo, un pseudo-medicamento que no tiene actividad terapéutica.

Suerte
Elena

Peer comment(s):

Mauricio López Langenbach : Randomizado es anglicismo.
22 mins
Patricia Lutteral : randomized: al azar
42 mins
Something went wrong...
9 mins

randomizado / doble ciego /placebo controlado /evaluacion

Ensayo randomizado con suplemento de a-tocoferol y b-caroteno sobre la incidencia de eventos coronarios mayores en hombres con infarto de miocardio previo
(www.suc-uruguay.org/sucinfo/10.htm )

B¨²squeda
Se citaban dos tratamientos autoadminstrados, iquimod y podofilotoxina en crema. El m¨¦todo seguido parec¨ªa estar realizado para conseguir ensayos de alta relevancia y calidad. Lo ideal ser¨ªan los ensayos cl¨ªnicos randomizados a doble ciego de tratamientos autoadministrados frente a placebo en pacientes correctamente diagnosticados de condilomas acuminados anogenitales. La b¨²squeda se realiz¨® con PubMed, utilizando por tanto, los nombres de los tratamientos, y en los subencabezamientos ensayos cl¨ªnicos randomizados. La Cochrane Library tambi¨¦n fue utilizada para la b¨²squeda utilizando una estrategia similar. Las b¨²squedas no revelaron revisiones sistem¨¢ticas realizadas previamente.
(www.infodoctor.org/bandolera/b82s-3.html )

1.-Un ensayo cl§ßnico en fase I/II multic§Ûntrico, randomizado, doble ciego, placebo controlado determina la seguridad y farmacocin§Ûtica del palivizumab. Se incluyen 62 ni§ãos en el estudio que presentan DBP con menos de 24 meses de edad o que son prematuros de menos de 35 semanas de gestaci§ån y con menos de 6 meses de edad. La administraci§ån de palivizumab se realiza mensualmente por v§ßa intravenosa durante 2-5 minutos a dosis de 3, 10 §å 15 mg/kg. o bien se les administra suero salino como placebo.

pacebo o placebo???
(www.sefh.es/gefp1/palivizumab.htm)

This most come from a clinical test report.
Translated last week and had to find these out.
Reference:

as above

Peer comment(s):

Mauricio López Langenbach : Randomizado es anglicismo.
22 mins
Something went wrong...
2 hrs

al azar o aleatorio

This is what Fernando Navarro says about "randomize: "Evítese el anglicismo "randomizar" (de random: aleatorio, al azar), que puede traducirse por aleatorizar, distribuir al azar o asignar al azar), según el contexto. "All thirty patients were randomizaed by the same doctor in three arms (un mismo médico distribuyó a los 30 pacientes al azar en tres grupos)".
Something went wrong...
2 hrs

doble anonimato

Lo dicho sobre "randomized" es suficiente. Me dirijo a la expresión "double blind". Aunque a consecuencia del inglés, "doble ciego" es muy corriente ahora, "doble anonimato" es más castizo y es lo que se usaba en España. Como salí del país en 1977, no sé si siguen diciendo "doble anonimato" o si se han dejado "corromper" por el inglés.
Saludos.
Something went wrong...
7 hrs

al azar, doble ciego

No se utiliza "randomizado" en castellano, que, como bien comentaron, es un anglicismo.
Doble ciego es como lo denominan los médicos

Exp. propia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search