Nov 2, 2010 18:40
13 yrs ago
Bengali term
amak amar moto thakte dao.
Bengali to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
feelings
conversation
Proposed translations
(English)
5 | Just leave me alone (OR,) Let me live my life the way I like/want. | Quamrul Islam |
5 | Let me live in my way | Saleh Chowdhury, Ph.D. |
5 | Leave me alone | Iffat Chowdhury |
5 | Let me choose my way. | Md Abu Alam |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Just leave me alone (OR,) Let me live my life the way I like/want.
Well, I think the idiomatic connotation is much more important here in this case than a simple literal translation.
Just leave me alone is enough to carry the sense, whereas we can also use the full meaning: Let me live my life the way I like/want.
live my life instead of simply using 'live' would clear the meaning that the issue is not about 'living somewhere' etc.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-03 06:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
It's a coincidence that I saw Ms Iffat Chowdhury's entry only after I had pressed the submit button.
Just leave me alone is enough to carry the sense, whereas we can also use the full meaning: Let me live my life the way I like/want.
live my life instead of simply using 'live' would clear the meaning that the issue is not about 'living somewhere' etc.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-03 06:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
It's a coincidence that I saw Ms Iffat Chowdhury's entry only after I had pressed the submit button.
Example sentence:
N/A
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "this is most clear...thank u."
4 mins
Let me live in my way
Some other variations are:
Let me stay in my way
Let me live in my style
etc.
Let me stay in my way
Let me live in my style
etc.
11 hrs
Leave me alone
Although the asker does not provide the context, but I think literal translation will not be appropriate here. The inherent meaning of this sentence is "Leave me alone".
14 hrs
Let me choose my way.
Here the speaker wants to be undisturbed and uninterrupted. Indeed we have to make the expression while translating it. However, if we can do so in a straight way, we shouldn't make a sentence which is absolutely different with the same inherent meaning.
So, I think my translation can serve the asker. The alternative is:
Let me live in my own world.
So, I think my translation can serve the asker. The alternative is:
Let me live in my own world.
Something went wrong...