Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
auxiliaire de vie auprès de personnes âgées
English translation:
elderly assistant/ elderly care assistant
French term
auxiliaire de vie auprès de personnes âgées
3 +4 | Elderly assistant | MatthewLaSon |
5 | home carer | ACOZ (X) |
5 | auxiliary nurse / healthcare assistant | Linda Sansome (X) |
Jul 14, 2010 16:18: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Auxiliaire de vie auprès de person âgées." to "auxiliaire de vie auprès de personnes âgées" , "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Other" to "Medical (general)"
Jul 28, 2010 04:04: MatthewLaSon Created KOG entry
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Elderly assistant
This is someone who helps elderly people with a focus on non-medical issues.
Elderly Assistant. Non-medical in home assistance such as errands, companionship, transportation, shopping, recreation, etc. Elderly Assistant ...
www.thenestingnanny.com/services.php
I hope this helps.
agree |
Barbara Wiebking
: Yes, or "care assistant for elderly people".
1 min
|
Thank you, kriddl!
|
|
agree |
philgoddard
: Kriddl's version takes out the ambiguity.
2 mins
|
Thank you, Phil!
|
|
agree |
Transitwrite
: Agree with Kriddl and Phil
16 mins
|
Thank you, Transitwrite! I think "elderly assistant" is fine, though.
|
|
agree |
Isabelle17
49 mins
|
Thank you, Isabelle17!
|
|
agree |
Liliane Hatem
2 hrs
|
Thanks, Liliane!
|
|
disagree |
writeaway
: agree with Kriddl, Phil and Transwrite. you should take heed of what colleagues are saying. unless the person doing the assisting is elderly, the wording has to be changed./if you find this perfectly ok, then I must change the neutral to disagree.
2 hrs
|
Je ne ferais pas un bon assistant en marchant avec un cane. LOL. Qui va vouloir de moi? I don't know many 80 year -old assistants? Do you? If you think it's an "old helper", then disagree. Allez-y, faites comme bon vous semble!
|
|
disagree |
Chris Hall
: So many agrees, but the answer given is not actually correct. The answer given by kriddl is correct. / I think neutral is too kind here on reflection. Maybe acceptable in the US to say "elderly assistant", but certainly not in the UK where I am from.
3 hrs
|
Thanks, Chris, but I disagree. See comment to writeaway.
|
|
disagree |
Hilary Wilson
: care assistant - kriddl needs to put his/her answer forward. an elderly assistant is not OK, just means an old assistant.
5 hrs
|
Sorry, but an "elderly assistant" is indeed a job title and has nothing to do with the assistant being elderly.
|
|
agree |
Lionel_M (X)
: http://www.eldercarelink.com/provider/listing/Elderly Assist...
5 hrs
|
Thank you, Lionel! Yes, that link yet again confirms my answer. No one is going to think that "je suis un auxiliaire agé (je ne ferais pas un bon assistant en marchant avec un cane). LOL.
|
|
agree |
Angela Dickson (X)
: perfectly normal for the US, but unacceptable in the UK - will depend which version the asker needs (I'm sure he/she can make up his/her own mind)//it's definitely not the standard term in the UK, and is likely to be misunderstood here.
19 hrs
|
Thank you, Angela! I think it's also said in the UK. Google. Ok, perhaps it's not the standard term, but if I put "I'm an elderly assistant" on a job application, surely folks aren't going to think that I'm an old assistant in the UK. That's silly.
|
home carer
If the person is working in a care home, she would be a "care assistant".
auxiliary nurse / healthcare assistant
http://www.nhscareers.nhs.uk/details/Default.aspx?Id=485
http://www.communitycare.co.uk/jobs/browse/older_people_care...
Discussion
... North and Scotland and is supported by idyllic coastal photography. ... CHILDCARE/ HOUSEKEEPING •Nanny, Cleaner, Elderly assistant available in all ...
www.familiesonline.co.uk/content/download/21637/.../FSWjulA...