Apr 1, 2010 08:30
14 yrs ago
Portuguese term
Armação de Pera
Portuguese to Russian
Other
Geography
Армакао или Армасао?
Proposed translations
(Russian)
5 | Армасан ди Пера | Ekaterina Khovanovitch |
5 +1 | Армасан-де-Пера | LQA Russian |
5 | Армасао де Пера | Elshan Abdullayev |
4 | Армасао | Svetlana Podkolzina |
Proposed translations
59 mins
Selected
Армасан ди Пера
Именно так рекомендует это писать по-русски справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте". А возможно, и через дефисы.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
В легком комбинезоне и смешных шлепках от YSL можно гулять по набережной в Армасан ди Пера и заглядывать в старые узкие улочки Лиссабона. Украшения от Loree Rodkin подходят под любой наряд, браслеты очень женственны, а ее кольца сводят с ума даже беспристрастных к украшениям женщин и мужчин. Широкая шляпа укроет вас от палящего солнца, а легкий кардиган согреет слегка прохладным португальским вечером.
http://www.voyagemagazine.ru/articles/66
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.spb5stars.ru/ctranfb.html
Здесь и на многих других сайтах - через дефисы.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ох, ну что ж, придётся цитировать:
Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте"
Стр. 197 о португальском языке:
Ão, ão передаётся посредством ан или ян.
Tristão - Триштан
Garção - Гарсан
Теперь полезу в географический энциклопедический словарь.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
... В географическом словаре, к сожалению, нет этого посёлка.
вот Вам Гугль-карты
http://maps.google.ru/maps?q=Армасан ди пера&rls=com.microso...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
Работники турфирм, которые в своих сайтах пишут Армасао, не владеют португальским языком.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да, насчёт дефисов я согласна с vdv, но насчёт "де" - нет. Придётся ещё процитировать.
Стр. 199
Под ударением и в предударных словах в середине слова после гласной i и согласных е передаётся через русское е. В заударных слогах, в союзе е и в предлоге de буква е передаётся через и, например:
Sales - Салиш
"A Noite" - "А Нойти" (название газеты)
Cascaes - Кашкаиш
"Diário de notícias" - "Диариу ди нотисиаш" (название газеты)
Palma de Cima - Палма-ди-Сима (географическое название)
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу сказать, что к реальному португальскому и бразильскому произношению эти правила так же близки, как правила передачи английских имён к английскому.
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2010-04-01 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------
А вот и справочник: http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl79.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
В легком комбинезоне и смешных шлепках от YSL можно гулять по набережной в Армасан ди Пера и заглядывать в старые узкие улочки Лиссабона. Украшения от Loree Rodkin подходят под любой наряд, браслеты очень женственны, а ее кольца сводят с ума даже беспристрастных к украшениям женщин и мужчин. Широкая шляпа укроет вас от палящего солнца, а легкий кардиган согреет слегка прохладным португальским вечером.
http://www.voyagemagazine.ru/articles/66
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.spb5stars.ru/ctranfb.html
Здесь и на многих других сайтах - через дефисы.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ох, ну что ж, придётся цитировать:
Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте"
Стр. 197 о португальском языке:
Ão, ão передаётся посредством ан или ян.
Tristão - Триштан
Garção - Гарсан
Теперь полезу в географический энциклопедический словарь.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
... В географическом словаре, к сожалению, нет этого посёлка.
вот Вам Гугль-карты
http://maps.google.ru/maps?q=Армасан ди пера&rls=com.microso...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
Работники турфирм, которые в своих сайтах пишут Армасао, не владеют португальским языком.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да, насчёт дефисов я согласна с vdv, но насчёт "де" - нет. Придётся ещё процитировать.
Стр. 199
Под ударением и в предударных словах в середине слова после гласной i и согласных е передаётся через русское е. В заударных слогах, в союзе е и в предлоге de буква е передаётся через и, например:
Sales - Салиш
"A Noite" - "А Нойти" (название газеты)
Cascaes - Кашкаиш
"Diário de notícias" - "Диариу ди нотисиаш" (название газеты)
Palma de Cima - Палма-ди-Сима (географическое название)
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу сказать, что к реальному португальскому и бразильскому произношению эти правила так же близки, как правила передачи английских имён к английскому.
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2010-04-01 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------
А вот и справочник: http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl79.htm
Note from asker:
Екатерина, всего 6 результатов в Гугл... :( http://tinyurl.com/yknrfls |
Спасибо! Были, были у меня эти подозрения, навеянные Сан-Паулу - São Paulo |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
2 mins
Армасао
Армасао
3 mins
Армасао де Пера
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-01 08:35:56 GMT)
--------------------------------------------------
6,690 hits in Google, while only 1,970 for "Армаkао де Пера"
+1
3 hrs
Армасан-де-Пера
Составные географические названия пишутся через дефис, как Рио-де-Жанейро. Разумеется, никакого "к" там быть не может - ç всегда передаётся через "с". -ão традиционно передаётся как "-ан", безударное e в португальском - это по-русски "е", а не "и" (всё-таки это не Бразилия).
Peer comment(s):
agree |
Bronislava Steinlucht
: если вам надо это написать - единственно правильный способ - следовать принятым для географических названий нормам. если же вопрос о произношени - там скорее [армасау]
7 hrs
|
Something went wrong...