Apr 1, 2010 08:30
14 yrs ago
Portuguese term

Armação de Pera

Portuguese to Russian Other Geography
Армакао или Армасао?

Proposed translations

59 mins
Selected

Армасан ди Пера

Именно так рекомендует это писать по-русски справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте". А возможно, и через дефисы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

В легком комбинезоне и смешных шлепках от YSL можно гулять по набережной в Армасан ди Пера и заглядывать в старые узкие улочки Лиссабона. Украшения от Loree Rodkin подходят под любой наряд, браслеты очень женственны, а ее кольца сводят с ума даже беспристрастных к украшениям женщин и мужчин. Широкая шляпа укроет вас от палящего солнца, а легкий кардиган согреет слегка прохладным португальским вечером.

http://www.voyagemagazine.ru/articles/66

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spb5stars.ru/ctranfb.html

Здесь и на многих других сайтах - через дефисы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ох, ну что ж, придётся цитировать:

Р.С.Гиляревский, Б.А.Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте"

Стр. 197 о португальском языке:

Ão, ão передаётся посредством ан или ян.

Tristão - Триштан
Garção - Гарсан

Теперь полезу в географический энциклопедический словарь.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 09:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

... В географическом словаре, к сожалению, нет этого посёлка.

вот Вам Гугль-карты

http://maps.google.ru/maps?q=Армасан ди пера&rls=com.microso...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-04-01 10:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Работники турфирм, которые в своих сайтах пишут Армасао, не владеют португальским языком.

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:08:05 GMT)
--------------------------------------------------

Да, насчёт дефисов я согласна с vdv, но насчёт "де" - нет. Придётся ещё процитировать.

Стр. 199

Под ударением и в предударных словах в середине слова после гласной i и согласных е передаётся через русское е. В заударных слогах, в союзе е и в предлоге de буква е передаётся через и, например:

Sales - Салиш
"A Noite" - "А Нойти" (название газеты)
Cascaes - Кашкаиш
"Diário de notícias" - "Диариу ди нотисиаш" (название газеты)
Palma de Cima - Палма-ди-Сима (географическое название)

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-04-01 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу сказать, что к реальному португальскому и бразильскому произношению эти правила так же близки, как правила передачи английских имён к английскому.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2010-04-01 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

А вот и справочник: http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl79.htm
Note from asker:
Екатерина, всего 6 результатов в Гугл... :( http://tinyurl.com/yknrfls
Спасибо! Были, были у меня эти подозрения, навеянные Сан-Паулу - São Paulo
Peer comment(s):

neutral Svetlana Podkolzina : ão - это назальное "а", поэтому трудно сказать, что ближе - ан или ао. "ди" - это более бразильский вариант, португальцы произносят как "ды"
2 hrs
Светлана, я знаю, как произносится. Мне самой не нравится, что принято "ди", но это правила такие. Я не по слуху пишу, а по правилам.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
2 mins

Армасао

Армасао
Something went wrong...
3 mins

Армасао де Пера



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-04-01 08:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

6,690 hits in Google, while only 1,970 for "Армаkао де Пера"
Something went wrong...
+1
3 hrs

Армасан-де-Пера

Составные географические названия пишутся через дефис, как Рио-де-Жанейро. Разумеется, никакого "к" там быть не может - ç всегда передаётся через "с". -ão традиционно передаётся как "-ан", безударное e в португальском - это по-русски "е", а не "и" (всё-таки это не Бразилия).
Peer comment(s):

agree Bronislava Steinlucht : если вам надо это написать - единственно правильный способ - следовать принятым для географических названий нормам. если же вопрос о произношени - там скорее [армасау]
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search