Oct 9, 2007 18:20
16 yrs ago
French term
(...) calculs urinaires et personnels d'ulcere gastrique.
French to English
Medical
Medical: Health Care
Il a des antecedents familiaux de calculs urinaires et personnels d'ulcere gastrique.
I have a problem with the term "personnels". This is part of a patient's medical records.
I have a problem with the term "personnels". This is part of a patient's medical records.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
personal history
"personnels" relates to "antécédents", not "calculs"...
Note from asker:
I sometimes look into complications when it is indeed that simple :) Thanks |
Peer comment(s):
agree |
Debbie Tacium Ladry
: yup, or "individual"
3 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Tony M
5 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Angela Dickson (X)
: yes, could also use something like 'the patient's own history...'
45 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Dr Sue Levy (X)
: family history of urinary calculi and personal/patient history of gastric ulcer
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Drmanu49
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Michael Barnett
5 hrs
|
Thank you
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
3 mins
family and personal history of ...
**
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-09 18:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
It runs in the family and the patient has it too
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-09 18:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
It runs in the family and the patient has it too
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Not quite: there's a family history of the frist condition, and a personal history of the 2nd
5 mins
|
yup don't disagree w you
|
2 hrs
...he has a family history of urinary calculi and a personal history of gastric ulcer...
...he has a family history of urinary calculi and a personal history of gastric ulcer...
Discussion
I wanted to share the 4 points between Dr.Daniel Jones and you.
You translated the word that bothered me but Dr. Jones gave me the translation of the whole sentence. I wanted to be fair to both of you.
It looks like the 2 points did not got to Dr. Jones at all. :(
When I ask questions, I usually give the full 4 points so I figured out if I share the points 2 points will go to each of you. I guess it doesn't work that way. :(
I apologize for the misunderstanding.