Glossary entry

German term or phrase:

Einsteigermodell

Spanish translation:

modelo básico / modelo de gama baja

Added to glossary by dalcy
Jan 21, 2007 08:16
17 yrs ago
German term

Einsteigermodell

German to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
¿Alguna idea? ¡Gracias!

Einsteigermodell, Robuste Ausführung, Wartungsarmer Antrieb

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

modelo básico / modelo de gama baja

Ich habe die Frage selber mal gestellt und fand die Antwort absolut treffend!

http://www.proz.com/kudoz/1301988


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-21 10:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

Für mich ist Einsteigermodell in diesem Kontext absolut synonym zu Einstiegsmodell
Peer comment(s):

agree Silvia Puit V�gelin : A mí me gusta lo de "modelo básico"! Saludos!
1 hr
agree .xyz (X) : "modelo básico" me parece la opción más apropiada
4 hrs
Danke Euch beiden! Gefällt mir auch besser als "modelo de gama baja"
agree Katrin Zinsmeister : Sí, modelo básico - de baja gama no le ayudará a venderse...
8 hrs
agree Cor Stephan van Eijden : modelo básico
9 hrs
agree Javier Munoz : Modelo básico es perfecto
10 hrs
agree Claudio Bauer
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡¡Un millón de gracias a todos!! Saludos. ;-)"
11 mins

FR: modèle pour nouveaux utilisateurs

Im Französischen wird "Einsteiger-" oft (je nach Kontext) mit "... pour nouveaux utilisateurs" umschrieben. Vielleicht hilft das weiter?
Something went wrong...
1 hr

modelo para los novatos

suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-21 09:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Isabel, en alemán, la expresión "Einsteigermodell" conlleva la asociación de poder "aufsteigen", subir en categoría de usuario, completando el producto con accesorios más tarde. Un buen ejemplo son las cámaras réflex, donde el "Einsteiger" comienza con una versión pobre de la cámara y más tarde va comprando más objetivos etc., convirtiéndose en "Aufsteiger", aunque esta última expresión no se usaría en este contexto. Me parece que en castellano, "novato" no conlleva tal asociación. Si tu texto implica esa posibilidad, se me ocurriría "modelo para empezar"
Example sentence:

una cámara buena para los novatos

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search