193 registrants

Konference Virtuální Jeronýmek

May 28, 2013



Presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 17:40
Description:

Internet je plný míst, kde si překladatel může pověsit životopis, shánět práci nebo jen poklábosit s kolegy. Povíme si něco o těch hlavních: které portály za to stojí, které ne, a co se z nich dá a nedá vymáčknout.

Language(s):Ceco
Speakers:Martin Janda
Absolvent VŠ zemědělské a postgraduálního studia v Čs. akademii věd 7 let ve výzkumné biochemické laboratoři 6 let praxe jako literární překladatel, 16 let překládání odborných textů a lokalizace, AJ>ČJ 5 let externí práce pro Microsoft (kontrola kvality lokalizace) Konferenční tlumočník od roku 1999 Specializace: medicína a IT
MSc. in Agriculture, PhD in biochemistry Spent 7 years as a lab R&D worker English > Czech Literary translator for 6 years (about 25 mostly fiction books translated) and technical/medical translator/localizer for 16 years Worked 5 years for Microsoft Corp. as their Czech Language Specialist/QA person Conference interpreter since 1999 Specializing in medicine and IT

You must log in before you can access most features of this event.

Discuss this session