Membro dal Jun '18

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Serbo
Da Serbo a Inglese
Da Inglese a Serbo
Da Italiano a Inglese
Serbo (monolingue)

Natasa BUDISIN
Lauree master - Sapienza e Tor Vergata

Ora locale: 02:31 CET (GMT+1)

Madrelingua: Serbo (Variant: Montenegrin ) Native in Serbo
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Natasa BUDISIN is working on
info
Nov 5, 2023 (posted via ProZ.com):  just finished a huge EU-funded project where I worked as a translator and an interpreter (consec and sim) for a year! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Sales, Operations management
Esperienza
Specializzazione:
AltroCertificati, Diplomi, Licenze, CV
EconomiaFinanza (generale)
Viaggi e TurismoLegale (generale)
Risorse umaneAffari/Commercio (generale)
Gestione aziendaleProdotti tessili/Abbigliamento/Moda

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate

Tariffe
Da Italiano a Serbo - Tariffe: 0.03 - 0.05 EUR a parola / 10 - 20 EUR all'ora
Da Serbo a Inglese - Tariffe: 0.03 - 0.05 EUR a parola / 10 - 20 EUR all'ora
Da Inglese a Serbo - Tariffe: 0.03 - 0.05 EUR a parola / 10 - 20 EUR all'ora
Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.03 - 0.05 EUR a parola / 10 - 20 EUR all'ora
Serbo - Tariffe: 0.03 - 0.05 EUR a parola / 10 - 20 EUR all'ora

Attività KudoZ (PRO) Domande inviate: 26
Payment methods accepted Skrill, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Faculty of Philology - Conference Interpreting, Professional and Audio-Visual Interpeting
Esperienza Anni di esperienza: 15 Registrato in ProZ.com: May 2008. Membro ProZ.com da: Jun 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Italiano (Tor Vergata - Università degli studi di Roma , verified)
Italiano (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified)
Serbo (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified)
Da Italiano a Serbo (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified)
Da Serbo a Inglese (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified)


Associazioni N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, MemSource, Trados
Sito Web http://www.cat-translation.com
CV/Resume Inglese (PDF)
Events and training
Azioni professionali Natasa BUDISIN sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other - to became an EU accredited conference interpreter
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Biografia

In 2009, I graduated in languages (Italian and English) from the Faculty
of Philology, University of Belgrade, Serbia.

After that, I completed:

1.      
Master’s course MEMATIC:
Management and Economics of Tourist and Cultural Activities, Faculty of
Economics, University of Rome ‘Tor Vergata’

2.      
Master’s course in Linguistic
and Cultural Mediation, Faculty of Political Sciences, University of Rome ‘La
Sapienza’

3.      
Master’s course in Conference Interpreting, Professional and
Audio-Visual Translating,
Faculty of Philology, University of Belgrade

 

Since I graduated, I have worked in
different sectors both as a freelancer (interpreting, translating, language
teaching etc.) and as an Italian and English-speaking full-time employee for
multinational corporations such as NCR, Sitel, IBM (Budapest, Hungary), Amazon
(Prague, Czech Republic).

However, ever since 2020, I have been a registered
translator in Serbia, under the name CAT Translation Language Studio – www.cat-translation.com. Some of my
clients include FIIAPP and the Ministry of Agriculture of Serbia, USAID, OSCE, EY
(former Ernst and Young), RWL (former SDL Trados), Google and many others.  

I completed a one-year EU-funded project where I
worked as a translator and an interpreter for the Ministry of Agriculture of
Serbia.  During this project, I translated around 125k words and
interpreted 350 hours (simultaneous and consecutive).

References:
Ministry of Agriculture (Serbia), FIIAPP, USAID, OSCE, Google (via RWL), EY, Fiat Automobili Serbia, Animal
Rescue Serbia, Difast, Terre dei Ponteggi, Motoplast, Romanciuc, ABN Trade, Eko kuća magazine, Garbino
doo, mBrainTrain, Meraxes Solutions & Services doo, B-one Solutions, Priča catering, RWL (former SDL),
Contatto, Alba Traduzioni, Prevedi, Belgrade Translations, Centar za Edukaciju ABC, LexCode inc

Consecutive and simultaneous interpretation projects (Serbian, Italian, English)

October 2022 - December 2023: Language assistant (written translating, consecutive and simultaneous interpreting) on the Twinning
project ‘Support to establishment of the carcass classification system in line with the EU Common Agricultural
Policy'

USAID: sim interpreting during the CHISU program on Digitalization of Health in Serbia;

OSCE: interpreting
during elections 2022
 

remote simultaneous interpreting via Zoom for Garbino doo; remote interpreting medical
appointments via app Jeenie/ interpreting for companies 'Difast', 'Terre Dei Ponteggi' and 'Isomec' during
Construction Fair in Belgrade and Agriculture Fair in Novi Sad / during the conference: 'Capacity building
seminar for local NGOs – agents of renewable energy / interpreting for the Serbian company ”Motoplast” (letter
of reference) / interpreting for the primary schools from Italy and Belgrade (letter of reference) / interpreting
during meetings for Tungsram (former General Electric)


MEDICINE:

interpreting: medical appointment interpreting via Jeenie app / consecutive interpreting for the international
dentist office in Belgrade
translating: medical texts translated Serbian/English/Italian for non-profit organization 'Prevodilačko srce' /
medicine manuals translated for the agencies Alchemy and SDL
proofreading: medicine questionnaire for Gibson Research Consultancy (owner Mark Gibson)

BOOKS:
translation of the book ‘Three’ by Goran Segedinac from Serbian into English; 

LEGAL AND FINANCE:
translation of legal documents, certificates and presentations for EY (former Ernst and Young) during 3
months internship (reference letter available upon request)
translation of contracts and legal documents on a regular basis via agency Alba Traduzioni and Taika
interpreting during meetings for the company Tungsram (finance, energy sector, renewables, sales)

SOFTWARE: translation of SAP software for FIAT Automobili
translated for Animal Rescue Serbia (reference letter available upon request)

CONSTRUCTION, AGRICULTURE, RENEWABLE RESOURCES, ARCHITECTURE:
consecutive interpreter during Construction and Agriculture Fairs / during the Conference: 'Capacity building
seminar for local NGOs - agents of renewable energy’
translated Ph.D. thesis (architecture)
Writing: articles for clients via Upwork (topic: cryptocurrencies), articles for Serbonika (topic: languages) 

Parole chiave: languages, computer, skype, online interpreting, skype language lessons, English to Italian, Italian to English, Serbian to Italian, Italian to Serbian, Serbian to English. See more.languages, computer, skype, online interpreting, skype language lessons, English to Italian, Italian to English, Serbian to Italian, Italian to Serbian, Serbian to English, English to Serbian. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
May 16