Lingue di lavoro:
Da Inglese a Spagnolo
Da Francese a Spagnolo
Da Italiano a Spagnolo

Giulia Faraguna
Translator and Interpreter

Germania
Ora locale: 04:35 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Spagnolo Native in Spagnolo, Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
Blue Board affiliation:
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Esperienza
Specializzazione:
Trasporti/Mezzi di trasporto/NavigazioneComputer: Software
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/CasinòViaggi e Turismo
MusicaArte, Arti applicate, Pittura
Media/Multimedia
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 24, Risposte a domande: 19, Domande inviate: 12
Voci nella Blue Board create da questo utente  1 Commento

Payment methods accepted Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 13
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Universidad de Cadiz
Esperienza Anni di esperienza: 15 Registrato in ProZ.com: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Spagnolo (Universidad de Málaga)
Da Inglese a Spagnolo (Universidad de Málaga)
Da Inglese a Spagnolo (Universidad de Málaga)
Associazioni N/A
Software Across, Dreamweaver, OmegaT, Aegisub, Cat's Cradle, Cats Cradle, Felix, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Sito Web http://travelingtranslations.com/en
Events and training
Biografia
WHO?
I am a bilingual Italian and Spanish translator with five years of professional experience. My source languages are English, French and German.
I hold a Translation and Interpreting Bachelor’s Degree and a University Certificate in Tourism issued by the University of Malaga, I also have a Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing.
I am always learning about specialized languages: I have just finished 3 month internship in technical translation, I recently followed a video game translation course and I am also preparing to be a sworn translator in my country.

WHY?
The final reader deserves a good text. That is my motto. A well written text can captivate and get interest, it can be read easily, and it is an important part of the image of the company.
I love translating, I am natural communicator with a huge need to write. Being bilingual and curious about foreign languages I have always wanted to be linguistic mediator.
Through the resolution of the linguistic problems and by the daily decision-taking, each sentence that I write make every text I translate unique.

HOW?
In my daily work I use TM machines as TRADOS, OMEGAT, ACROSS, FELIX, AEGISUB, SUBTITLEWORKSHOP.
I think that translation in not only a natural talent, but a combination of predisposition, technique and effort. A good translation has to be precise, clear and natural. In order to achieve it:
I am meticulous in my terminological research.
I always keep the deadlines.
I keep a constant communication with the customers in order to know his/her needs.
I proofread and I control the quality of the translations.

I am also a professional partner of Asetrad and Istrad.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 27
Punti PRO: 24


Area generale principale (PRO)
Legale/Brevetti2
Punti in altre 4 aree >
Area specifica principale (PRO)
Legale (generale)2
Punti in altre 3 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Interpreting2
Language pairs
Da Inglese a Spagnolo4
Da Inglese a Italiano4
Da Spagnolo a Italiano3
Da Francese a Spagnolo2
Da Italiano a Spagnolo2
Da Francese a Italiano1
Specialty fields
Musica2
Other fields
Sport/Attività fisica/Attività ricreative1
Ingegneria: Industriale1
Arredamento/Apparecchi domestici1
Legale: Contratti1
Pubblicità/Pubbliche relazioni1
Parole chiave: localisation, app, application, marketing, e-commerce, website, videogames


Ultimo aggiornamento del profilo
Jun 12, 2022