This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punti PRO: 101, Risposte a domande: 95, Domande inviate: 40
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Francese a Italiano: stefano
Testo originale - Francese Pour formaliser cette nécessaire pondération du droit de propriété, on pourrait peut-être utiliser le droit au travail, (celui dont le TCE voulait nous priver en le remplaçant par le droit de chercher du travail), droit au travail qu’il faut peut-être porter au pinacle, aux côtés du droit de propriété, à égalité d’importance pour permettre d’imposer dans l’entreprise un partage des pouvoirs entre tous ceux qui participent à la création de richesse, propriétaires et salariés (notez que je n’ai donc pas du tout envisagé l’imbuvable dictature du prolétariat qui serait évidemment un excès inverse à celui dénoncé).
Traduzione - Italiano Per formalizzare questa ponderazione necessaria del diritto di proprietà, si potrebbe forse utilizzare il diritto al lavoro, (quello che la TCE voleva toglierci sostituendolo con il diritto di cercare lavoro), diritto al lavoro che dovrebbe forse avere lo stesso grado di importanza del diritto di proprietà, per permettere di imporre nell'impresa una condivisione dei poteri tra tutti coloro che partecipano alla creazione di ricchezza, proprietari e lavoratori dipendenti (notate che non ho in nessun modo proposto un’insopportabile dittatura del proletariato che sarebbe ovviamente un eccesso inverso a quello denunciato).
Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Photoshop, Microsoft Office, Windows, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Laurea in Economia Politica, cursus universitario in Francia e in Italia.
Traduzioni per siti nel settore turistico e e-commerce. Specializzata in traduzioni SEO oriented, web marketing.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.