Membro dal Jun '07

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano

Marco Assandri
Lavoro preciso e accurato

Cremona, Italia
Ora locale: 21:14 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider has chosen to display WWA reviews (positive) received from clients.

This service provider has chosen not to display feedback ratings publicly.

4 positive reviews

 Your feedback
What Marco Assandri is working on
info
Apr 12, 2019 (posted via ProZ.com):  Just finished a Participant Information Sheet and Informed Consent Form, English to Italian, 6500 words, for a Pharmaceutical company. Happy Friday! ...more, + 6 other entries »
Total word count: 26800

Messaggio dell'utente
Traduzioni tecniche EN-IT, DE-IT
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Marketing/Ricerche di mercatoMedicina (generale)
Legale: ContrattiProduzione manifatturiera, industriale
Ingegneria (generale)Automobilistico/Auto e autocarri
NutrizionePubblicità/Pubbliche relazioni
Scienza (generale)Ambiente ed Ecologia

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.15 EUR a parola / 35 - 45 EUR all'ora
Da Tedesco a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.15 EUR a parola / 35 - 45 EUR all'ora

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 19, Risposte a domande: 8
Payment methods accepted Bonifico bancario, PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 4
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Scuola Superiore Interpreti Traduttori, via S. Pellico, Milano
Esperienza Anni di esperienza: 24 Registrato in ProZ.com: Jun 2007. Membro ProZ.com da: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano, verified)
Da Tedesco a Italiano (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano, verified)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, TRADOS STUDIO, Powerpoint, Trados Studio
Sito Web http://www.proz.com/translator/694058
Events and training
Azioni professionali Marco Assandri sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia
Marco Assandri
Traduttore Freelance EN-IT / DE-IT
Via del Convento, 9 - 26010 PIANENGO (CR) ITALY
Vat Number: IT01235440193
E-mail: [email protected]

Traduttore Freelance INGLESE-ITALIANO (combinazione principale) / TEDESCO-ITALIANO

9 anni di esperienza nel campo delle traduzioni tecniche.

Settori di lavoro: Manualistica, Automotive, Meccanica, Marketing, Information Technology, Energie rinnovabili e Ambiente, Contratti.

-Diploma universitario di traduttore, Scuola Superiore Interpreti Traduttori, via Silvio Pellico, Milano
- Laurea specialistica in lingue straniere, IULM, Università di lingue e comunicazione, Milano

CAMPI DI SPECIALIZZAZIONE:

ENGINEERING (Automotive, Meccanica, Manualistica): manuali d’uso e manutenzione per macchinari, macchine in linea, macchine utensili; linee guida in materia di sicurezza; specifiche tecniche, ricerca e sviluppo, manutenzione auto; descrizione di processi e impianti industriali; settore meccanico, packaging, industria alimentare.

MARKETING: recensioni, comunicati stampa, schede informative su prodotti, testi pubblicitari.

IT (Software, Hardware, Sistemi, Reti, Internet): manuali d'uso, documentazioni tecniche, schermate, finestre di dialogo per applicazioni, White Paper per professionisti dell'IT.

LEGALE: contratti di fornitura, acquisto, riservatezza e distribuzione, statuti, documenti processuali, interrogatori.

ENERGIE RINNOVABILI E AMBIENTE: documentazioni in materia di ambiente ed energie rinnovabili (pannelli solari, impianti eolici, standard, certificazioni, CO2).


PROFESSIONALITÀ ED EFFICIENZA ANCHE PER I PROGETTI DI TRADUZIONE PIÙ IMPEGNATIVI:

Collaborando con agenzie italiane ed estere ho affrontato progetti di traduzione per società quali Ferrari, Lamborghini, Porsche, Jaguar, Volvo, Toyota, MTV Europe, Paramount Pictures, Reuters, Christie’s, Disney, Gucci, Nike, Tetra Pak, Dell, Toshiba, Sony, Cisco, Sharp, Agfa, Compuware, Kingston Technology, Schering-Plough, Pfizer, Shire e Agenzia Spaziale Europea.

Contattatemi per sottopormi le vostre richieste di traduzione. Troverete un partner affidabile e cordiale, un professionista in grado di garantire accuratezza e qualità elevate, a un prezzo più che ragionevole!


GIUSTIFICAZIONE PER I CAMPI DI SPECIALIZZAZIONE SOPRA MENZIONATI (ULTIMI PROGETTI REALIZZATI):

ENGINEERING (Automotive, Meccanica, Manualistica):
- Traduzione EN-IT di testi tecnici e di marketing per una nota casa di F1 italiana (storia della società e storia delle vetture, per un’asta per collezionisti)
- Traduzione EN-IT di testi tecnici e di marketing per una casa automobilistica inglese costruttrice di fuoristrada (linee guida per la guida fuori strada, questioni di tutela dell’ambiente, programma di compensazione delle emissioni di CO2)
- Traduzione EN-IT di testi di strategia e filosofia dell’azienda, e di problematiche di qualità e concorrenza, per una nota casa automobilistica giapponese
- Traduzione DE-IT di specifiche tecniche su sistemi frenanti, per una nota casa italiana leader nella costruzione di sistemi frenanti
- Traduzione EN-IT di istruzioni di manutenzione per camion
- Traduzione EN-IT di comunicati stampa (sessioni di prova su circuito), testi tecnici (su pneumatici) e testi di R&S per una nota casa italiana costruttrice di supercar
- Traduzione EN-IT di opuscoli e testi di marketing per una nota società produttrice di olio lubrificante e per una casa tedesca di F1
- Traduzione EN-IT di testi pubblicitari per una nota casa automobilistica tedesca costruttrice di fuoriserie.
- Traduzione EN-IT di testi tecnici su layout del veicolo, progettazione, telaio, materiali, crash test, motore, sospensioni, freni, per una casa automobilistica italiana
- Traduzione EN-IT di documentazione per sistemi di monitoraggio veicoli rubati (manuale d’uso e accordo sulla qualità del servizio)
- Traduzione EN-IT del manuale d’uso di un sistema di ausilio al parcheggio
- Traduzione EN-IT di documentazione sul prodotto e storia della società per una casa tedesca costruttrice di motori (documentazione per sito Web)
- Traduzione EN-IT di Manuale d’uso e manutenzione per macchina di lavaggio industriale
- Traduzione EN-IT di specifiche standard per ascensori (43000 parole )
- Traduzione EN-IT di catalogo e specifiche per bilance elettroniche
- Traduzione DE-IT di manuali d’uso e specifiche tecniche per misuratori di pressione per tubi, pompe per vuoto, strumenti di misurazione
- Traduzione EN-IT di un sito Web per una piattaforma di cure integrate per centri di dialisi (2000 parole)
- Traduzione EN-IT della documentazione di macchine di collaudo con prova di resistenza alla tensione e alla pressione
- Traduzione DE-IT di messaggi di errore e schermate, istruzioni d’uso, distinte componenti e pezzi d iricambio per un impianto di lavaggio industriale (19000 parole)
- Traduzione EN-IT di un manuale per il guidatore di una gru a cavalletto su gomme (programma di manutenzione, documentazione elettrica e meccanica, istruzioni di sicurezza, 9000 parole)
- Traduzione EN-IT di linee guida in campo elettrico (requisiti generali, specifiche dei materiali, 5000 parole)
- Traduzione EN-IT di standard operativi (linee guida per il lavoro in sicurezza ad altezze pericolose)
- Traduzione EN-IT di un manuale per la formazione con ausilio video per guidatori di carrelli a forche (4000 parole)
- Traduzione EN-IT di un manuale d’uso per una distillatrice (14000 parole, per una nota multinazionale del packaging)
- Traduzione DE-IT della documentazione per un impianto di lavaggio industriale (InfoHelpText, MessageText, etichette, distinta componenti, manutenzione, sicurezza, manuale d’uso (50000 parole)
- Traduzione EN-IT delle linee guida per lavori in sicurezza (per un’azienda aeronautica italiana)
- Traduzione EN-IT delle istruzioni d’uso per sistemi a elettrolisi (6000 parole)
- Traduzione EN-IT del manuale sulla sicurezza, del manuale d’uso e dei messaggi di errore per una forgiatrice
- Traduzione EN-IT del manuale di una macchina per packaging, con documentazione sulla sicurezza e sulla formazione
- Traduzione EN-IT di sistemi industriali di congelamento (principi di funzionamento, funzioni, e funzionamento dell’intero sistema, 23000 parole)
- Traduzione EN-IT di sistemi di ispezione a raggi X per container e autoveicoli (9000 parole)
- Traduzione EN-IT di documentazioni per la prevenzione di incendi, ispezioni di danni e valutazione di possibili cause
- Traduzione EN-IT di documenti per l’offerta riguardante la fornitura di servizi di scarico (26000 parole)

MARKETING:
- Traduzione EN-IT del sito Web di una nota casa automobilistica inglese (recensioni sulle nuove vetture, storia dell'azienda, assistenza clienti, 30.000 parole)
- Traduzione EN-IT di test di marketing su strumenti di misurazione e collaudo
- Traduzione EN-IT di lettere per partner e acquirenti di prodotti di memoria
- Traduzione EN-IT di comunicati stampa per un’azienda leader nella fornitura di moduli di diagnostica
- Traduzione EN-IT di comunicati stampa e profili societari nel settore dei prodotti alimentari e delle bevande (6000 parole)
- Traduzione EN-IT di documentazione per acquirenti e team di marketing (1000 parole, per il settore alimentare e bevande)
- Traduzione EN-IT di comunicati stampa di una nota casa di F1 tedesca (dichiarazioni del pilota)
- Traduzione EN-IT di documentazione e specifiche per soluzioni di videoconferenza in tempo reale
- Traduzione EN-IT di descrizione di prodotti per lo sport e il tempo libero (2500 parole, per una nota multinazionale tedesca dello sport e abbigliamento)

IT:
- Traduzione EN-IT del manuale d’uso di un’applicazione software per il noleggio di autoveicoli (istruzioni di accesso e installazione, menu, schermate, 4800 parole, per una nota casa automobilistica svedese)
- Traduzione EN-IT di un’applicazione software per le operazioni di noleggio di autoveicoli (stringhe, 85000 parole, per una nota casa automobilistica svedese)
- Traduzione EN-IT della documentazione per la fornitura di servizi di larghezza di banda (termini e condizioni di fornitura del servizio, SLA, specifiche tecniche, glossario, 18000 parole)
- Traduzione EN-IT delle istruzioni dell’applicazione di installazione guidata per un navigatore satellitare (traduzione delle stringhe e del testo del packaging)
- Traduzione EN-IT di White Paper e Relazioni per professionisti del settore IT, relativi a Sistemi e Reti e soluzioni per l’integrazione tra IT e business (Gestire l’esperienza dell’utente finale, soluzioni di analisi delle piattaforme mainframe e di debugging, soluzioni di monitoraggio dell’esperienza dell’utente finale, gestione delle performance applicative).
- Traduzione EN-IT della documentazione su schede di memoria (documentazione sul prodotto, specifiche tecniche, testi per l’apprendimento online)
- Traduzione EN-IT di documentazione per strumenti di videoconferenza, per un noto fabbricante giapponese di elettronica di consumo
- Traduzione EN-IT di contratti di licenza per prodotti software (termini e condizioni)
- Traduzione EN-IT di OSD e documentazione per una fotocamera di un noto fabbricante giapponese di fotocamere (20000 parole)
- Traduzione EN-IT di manuale utente e documentazione per sistemi di teleconferenza di un noto fabbricante giapponese di elettronica di consumo
- Traduzione EN-IT delle istruzioni di funzionamento di una fotocamera di un noto fabbricante giapponese di elettronica di consumo
- Traduzione EN-IT della documentazione (schermate, finestre di dialogo, guida online) per prodotti per grafica e fotoritocco come Photo Artist e Print Artist
- Traduzione EN-IT delle istruzioni di installazione del software (schermate e istruzioni) e del manuale d’uso di un robot per verniciatura industriale (11000 parole)
- Traduzione EN-IT di feedback di clienti su prodotti software per la gestione di foto e il fotoritocco (3000 parole)
- Traduzione EN-IT di file XML per un manuale d’uso per stampa flessografica, per una nota multinazione del packaging
- Istruzioni di installazione, manuali d’uso e schermate per cellulari con tecnologia Windows Mobile (telefoni cellulari Pocket-Pc e i-mate), utilizzando i glossari Microsoft (Bluetooth, MicrosoftMobileInformationServer e WindowsMobile online)
- Traduzione EN-IT dei principi di funzionamento dei sistemi di controllo (sistemi di controllo computerizzato, PLC e Ladder Diagrams, 5000 parole)

CONTRATTI:
- Traduzione EN-IT di termini e condizioni generali di fornitura
- Traduzione EN-IT di memorandum di dichiarazioni testimoniali (9000 parole)
- Traduzione EN-IT di un contratto per la fornitura di prodotti nel settore delle bevande
- Traduzione EN-IT di condizioni di assunzione (4000 parole)
- Traduzione EN-IT di documentazione per un procedimento legale (6000 parole)
- Traduzione EN-IT di termini e condizioni standard per la fornitura di soluzioni di affitto case per vacanze (5600 parole)
- Traduzione EN-IT di certificati e documenti per transazioni finanziarie (5500 parole)
- Traduzione EN-IT di condizioni supplementari per la fornitura di servizi di Co-locazione (servizio di fornitura di larghezza di banda)
- Traduzione EN-IT di documentazione per gara d’appalto, specifiche per servizi di fornitura di scarichi (26000 parole)
- Traduzione EN-IT di un accordo sui diritti di marketing per i giochi olimpici del 2012
- Traduzione EN-IT del programma di conformità alle leggi sulla concorrenza, per una nota casa cinematografica statunitense, 5000 parole
- Traduzione EN-IT di contratto di fornitura per servizi di larghezza di banda
- Traduzione EN-IT di particolari della richiesta dell’attore e documenti per il procedimento legale (2000 parole)
- Traduzione EN-IT di un contratto per la gestione di investimenti (7000 parole)
- Traduzione EN-IT di documenti legali (risposta alla richiesta di produzione di documenti, 4500 parole)
- Traduzione EN-IT di un accordo di fornitura e distribuzione (1500 parole)

ELETTRONICA DI CONSUMO:
- Traduzione EN-IT del manuale d’uso di un sintonizzatore digitale per TV
- Traduzione EN-IT della documentazione e manuale d'uso per nota console di gioco
- Traduzione EN-IT del gameplay e delle istruzioni per videogiochi
- Traduzione EN-IT del manuale d’uso di una macchina fotografica digitale (per una nota casa giapponese di apparecchi fotografici, 20000 parole)
- Traduzione EN-IT della documentazione di telefoni per teleconferenza (sito Web)
- Traduzione EN-IT di istruzioni d’uso per schede di memoria USB
- Traduzione EN-IT di manuale d’uso per auricolari per cellulare
- Traduzione EN-IT di materiale di packaging per nota console di gioco
- Traduzione EN-IT di manuale d’uso per ricevitore satellitare (4000 parole)
- Traduzione EN-IT di materiale di vendita per memorie

ENERGIE RINNOVABILI E AMBIENTE:
- Traduzione EN-IT del programma di recupero e riciclo di pannelli solari (3000 parole)
- Traduzione EN-IT della valutazione dell’impatto delle emissioni di carbonio sul cambiamento del clima (per una nota multinazionale nel settore packaging)
- Traduzione EN-IT di articoli su questioni ambientali e sviluppo sostenibile (7000 parole)
- Traduzione EN-IT di un sito web educativo per le scuole, sullo spazio, la geografia e l’ambiente, 25.000 parole
Parole chiave: technical translation, engineering, Information Technology, trados studio 2009, traduttore inglese italiano, legal translation, legal documents, traduzione tecnica, Translator English to Italian, user manual. See more.technical translation, engineering, Information Technology, trados studio 2009, traduttore inglese italiano, legal translation, legal documents, traduzione tecnica, Translator English to Italian, user manual, website translations, traduzione siti web, environment, mechanical, manufacturing, industrial, whitepaper, internet, consumer electronics, traduzione manuali, manualistica, manuali uso e manutenzione per macchinari, macchine in linea, macchine utensili, linee guida in materia di sicurezza, specifiche tecniche, ricerca e sviluppo, packaging, manutenzione auto, energie rinnovabili, recensioni, comunicati stampa, schede informative su prodotti, testi pubblicitari, brochure, user and maintenance manuals for machine tools and processing machines, safety guidelines, technical specifications, precise and accurate translation, traduzione precisa e accurata.. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 8, 2023



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Tedesco a Italiano   More language pairs