This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)
Automobilistico/Auto e autocarri
Produzione manifatturiera, industriale
Legale (generale)
Meccanica/Ingegneria meccanica
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright
Legale: Contratti
Altre aree di lavoro:
Telecomunicazioni
Industria edilizia/Ingegneria civile
Economia
Elettronica/Elettrotecnica
Ingegneria (generale)
Medicina: Strumentazione
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda
More
Less
Lavoro volontario/pro bono
Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Biografia
Sono madre lingua italiana e svolgo l'attività di traduzione dalle lingue tedesco, inglese e spagnolo dal 1996.
Al termine degli studi, maturità
linguistica prima e Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori poi, ho
vissuto e lavorato come corrispondente in lingue estere in Germania e come
insegnante di italiano in Spagna per acquisire una conoscenza più approfondita
e “viva” delle lingue apprese.
Rientrata in Italia, ho proseguito
l'attività di corrispondente in lingue estere, per poi mettermi in
proprio e dedicarmi alla mia passione per la traduzione.
Nel corso degli anni ho avuto modo di
affrontare traduzioni in vari ambiti e settori, privilegiando sempre la
traduzione tecnica, la manualistica, i testi di natura commerciale e
legale.
Affronto con metodo ogni progetto di
traduzione: parto da un’accurata ricerca terminologica per garantire la
conformità con il campo semantico e la terminologia utilizzata dal cliente;
procedo poi a trasferire il significato dalla lingua di partenza a quella di
arrivo; mi attengo scrupolosamente alle guide di stile del cliente; termino con
il controllo qualità supportato da software (Xbench e QA check interno del CAT
Tool) e la verifica finale del testo.
Per
ulteriori informazioni e preventivi potete contattarmi a questo
indirizzo e-mail: [email protected].
Parole chiave: #technical translations to Italian, professional translations to #Italian telecommunications, professional translations to Italian railways, professional translations to Italian contracts and general terms and conditions, professional translations to Italian user manuals, #professional translations to Italian maintenance manuals