This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 31, 2023 (posted viaProZ.com): Just finished a private review of a suspense/thriller novel, Italian to English, 74,000 words for an author I have previously translated for through Tektime....more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.03 - 0.05 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.04 - 0.07 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora
Da Inglese a Italiano: LIBRARY STORY BOOK EXCERPTS General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese 'When we were all together at mealtimes I would often turn my eyes towards my uncle, and generally, after a moment or two, I would succeed in catching his eye. There was always a smile behind the gravity of his gaze, for my uncle was goodness itself and he loved me. 'I really believe he loved me as much as my grandmother did. I would respond to his gently smiling glance, and sometimes, as I always ate very slowly, it would make me forget to eat.
How did he make himself known?' I asked.
First of all. he made himself known in the semblance of a dream. He appeared to me several limes in slumber,
Traduzione - Italiano Quando eravamo tutti insieme all'ora dei pasti rivolgevo spesso lo sguardo verso mio zio e in genere, dopo un momento o due riuscivo a catturare il suo sguardo. C'era sempre un sorriso dietro la gravità del suo sguardo, perché mio zio era la bontà stessa e mi amava. Credo davvero che mi amasse tanto quanto mia nonna. Rispondevo al suo sguardo dolcemente sorridente e, a volte, poiché mangiavo sempre molto lentamente, mi faceva dimenticare di mangiare.
Da Inglese a Italiano: A Poem to The Divine Masculine Within Him General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese A Poem to The Divine Masculine Within Him.pdf
Traduzione - Italiano Poesia al Divino Maschile Dentro di Lui.pdf
Da Inglese a Italiano: Disability Application Addendum General field: Medico/Sanitario Detailed field: Medicina: Sistema sanitario
Testo originale - Inglese DISABILITY ADDENDUM.pdf
Traduzione - Italiano MODULO DI DOMANDA DEL GOVERNO PER LA PENSIONE DI I.pdf
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Other - University of Western Australia
Esperienza
Anni di esperienza: 48 Registrato in ProZ.com: Apr 2022.
CafeTran Espresso, Crowdin, DeepL, Google Translator Toolkit, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center, Smartcat
Le mie abilità bilingui sono frutto della nascita, in quanto sono nato in Australia con un'eredità italiana. I genitori e la nonna sono emigrati dall'Abruzzo, nell'Italia centrale, e questo ha aggiunto i vantaggi della comprensione del dialetto regionale. Ib Australia l'inglese britannico è stato adottato per educare nelle scuole e nelle università. Fin dai primi anni della scuola elementare ero fortemente interessato a perfezionare la lingua italiana insieme all'abilità dialettale, unica nel suo genere. Durante gli studi universitari sono stato ammesso alla Società Dante Alighieri di Lingua e Cultura Italiana presso l'Università dell “Western Australia ", dove ho conseguito le certificazioni per i livelli Junior e Senior di Lingua Italiana in Orale e Scritta con riconoscimenti.
Nel corso dei miei 40 anni di esperienza lavorativa, le competenze bilingui sono apparse come un requisito fondamentale in vari settori. Uno sfortunato pensionamento anticipato è avvenuto dopo la diagnosi di una fusione vertebrale completa obbligatoria che ha spinto a utilizzare le mie competenze linguistiche come traduttrice freelance. Dopo tanti anni di traduzione umana, l'attività di traduttore freelance mi è sembrata un po' impegnativa, ma ben presto mi sono trovato a collaborare a livello globale con altri traduttori e con diversi clienti. Questo è ciò che aspetto ogni giorno. I vari progetti e compiti mi hanno dato esperienze in settori come quello medico, cosmetico, bancario, ingegneristico e finanziario, storico e culturale, artistico e artigianale, criptovalute, alberghiero e turistico, enti locali e letteratura, che recentemente mi ha dato l'opportunità di tradurre diversi libri dall'italiano all'inglese, alcuni dei quali già pubblicati. Fortunatamente molti anni di esperienza di gestione, comando e organizzazione mi hanno insegnato a completare compiti difficili attraverso la perseveranza, la resistenza, la pazienza, il lavoro duro e l'attenzione ai dettagli, che mi permettono di collaborare con successo con autori e clienti su base globale.
Parole chiave: Italian, Regional Dialect, Abruzzo, English, Australian, Freelance, Remote, Attention to Detail. Prompt, Professional, Translator. See more.Italian, Regional Dialect, Abruzzo, English, Australian, Freelance, Remote, Attention to Detail. Prompt, Professional, Translator, Italian to English Book Translator, Smartcat, . See less.