This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da Inglese a Italiano Da Francese a Italiano Da Esperanto a Italiano Da Italiano a Esperanto Da Spagnolo a Esperanto Italiano (monolingue) Spagnolo (monolingue) Inglese (monolingue) Portoghese (monolingue) Da Siciliano a Italiano Da Siciliano a Spagnolo Da Italiano a Siciliano Da Spagnolo a Siciliano
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Spagnolo a Italiano: La decisión de mama y el éxodo del año 1975. El exilio (La maestra que me enseñó en una tabla de madera, Bahia Mahmud Awah) General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Spagnolo La decisión de mama y el éxodo del año 1975. El exilio
Vivía nuestra familia en la localidad de Auserd, yo tenía quince
años en aquel noviembre de 1975, creo que era final de mes, porque
recuerdo que en la emisora Voz del Sahara Libre escuchábamos la
noticia de la Marcha Verde y la agonía de Franco.
Todos estos hechos se desarrollaban entre los meses de octubre
y diciembre de 1975. Aún estábamos en Auserd, administrado en
ese momento por el Frente Polisario, tras el inesperado abandono
de España.
La metrópoli nos había abandonado, en virtud de los acuerdos
de traición que había firmado con Marruecos y Mauritania el 14 de
noviembre de 1975. El territorio quedaba así dividido y ocupado por
los dos regímenes, el de Marruecos y el de Uld Dadah, en Mauritania.
Traduzione - Italiano La decisione di mamma e l’esodo dell’anno 1975. L’esilio
La nostra famiglia viveva nella località di Auserd, io avevo quindici
anni in quel novembre 1975, credo che fosse fine mese, perché
ricordo che dalla stazione radio Voz del Sahara Libre ascoltavamo la notizia della Marcia Verde e dell’agonia di Franco.
Tutti questi fatti si svolgevano tra i mesi di ottobre e dicembre
1975. Stavamo ancora ad Auserd, governata in quel momento dal
Fronte Polisario, dopo l’inaspettato abbandono della Spagna.
La madrepatria ci aveva abbandonati, in virtù degli accordi traditori che aveva firmato con il Marocco e la Mauritania il 14 novembre 1975. Il territorio restava così diviso e occupato dai due regimi, quello marocchino e quello di Uld Dadah, in Mauritania.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Università degli Studi di Palermo
Esperienza
Anni di esperienza: 4 Registrato in ProZ.com: Jan 2021.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Biografia
Nata in Sicilia mi sono appassionata alle lingue straniere già a 11 anni. Iniziai a studiare spagnolo a 13e portoghese a 25 da autodidatta vivendo a Lisbona. Ho studiato e lavorato in campo linguistico e turistico. Ho un esperienza professionale di traduzione in un'agenzia di traduzione di brevetti e ho tradotto dei racconti dallo spagnolo all'italiano https://www.unipapress.it/it/book/le-parole-non-hanno-radici_193/.
I miei interessi sono la linguistica, i viaggi, l'arte, la letteratura e la fotografia.
Parole chiave: Spanish, Portuguese, English, Italian, tourism.