Membro dal Sep '20

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Francese
Da Francese a Inglese
Da Italiano a Francese
Da Italiano a Inglese
Inglese (monolingue)

Marie-Claude Leblanc
15 years in En-Fr and Fr-En Translation

Saint Jean sur Richelieu, Quebec, Canada
Ora locale: 20:11 EST (GMT-5)

Madrelingua: Francese Native in Francese, Inglese Native in Inglese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Editing/proofreading, MT post-editing, Translation
Esperienza
Specializzazione:
Arte, Arti applicate, PitturaChimica; Scienze/Ingegneria chimica
IT (Tecnologia dell'informazione)Internet, e-Commerce
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)Media/Multimedia
Militare/DifesaFotografia/Immagini (e Arti grafiche)
Stampa ed editoriaProdotti tessili/Abbigliamento/Moda

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Titoli di studio per la traduzione Graduate diploma - University of Portsmouth, U.K.
Esperienza Anni di esperienza: 18 Registrato in ProZ.com: Sep 2020. Membro ProZ.com da: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Francese (PGCert )
Associazioni N/A
Software LogiTerm, memoQ, MemSource Cloud, Multicorpora, OmegaT, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume Inglese (PDF)
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Biografia
I am a language professional with some 15 years of experience in the Canadian Public Service, namely at the Immigration and Refugee Board (IRB) and Royal Military College Saint-Jean. I grew up in a bilingual family in Quebec, Canada, and did part of my schooling in English. I also had the opportunity of studying one year abroad in Sardinia, Italy (1993-1994), and have been passionate about languages since. I initially studied Literature and French Studies at the undergraduate and graduate levels and later specialized in Translation at the graduate level and through professional development courses with Canadian leaders in the field of translation (Ordre des traducteurs du Québec and Magistrad). Working as an Assistant to IRB) Members at the IRB (2005-2007) allowed me to learn from this humanitarian, international and legal context where I proofread decisions on refugee status in both English and French. I then moved on to translation and editing at Royal Military College Saint-Jean, one of the two Canadian Military Colleges. I seek to expand my experience and forge professional relationships through a positive contribution to the global translation community. 


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 23, 2024