This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 30 EUR all'ora / 5.00 - 9.00 EUR per audio/video minute Da Tedesco a Italiano - Tariffe: 0.06 - 0.09 EUR a parola / 20 - 30 EUR all'ora / 8.00 - 10.00 EUR per audio/video minute
Da Inglese a Italiano: The Artist General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese Alyria Marn could not sleep. Not only was it too humid, but her mind refused to release her to rest, if only the intermittent kind of respite. How was it possible for thoughts, so terribly random, to swirl round and around as if on a goddamned tilt-a-whirl and at full bloody speed too?
Heaving out a cross between a growl and a sigh, she kicked the thin sheet serving as covering – covered only because one had to hide from mosquitoes in this sticky weather – and padded barefooted to the bathroom.
Faint glows from the streetlight further along meant she wouldn’t stub her toe on something unseen. Jenna, her housemate, tended to drop stuff as she dashed about, and left whatever it was exactly where it fell.
Allowing darkness to cool her, without much success, she tinkled into the bowl, leaving the door open. Summer needed to surrender to autumn soon; this humidity drove her insane. A storm to release the expectant energy in the air would be most welcome, too.
Traduzione - Italiano Alyria Marn non riusciva a dormire. Non solo l’umidità era troppo fitta, ma la sua mente rifiutava di lasciarsi andare al sonno, fosse anche a un mero riposo a intermittenza. Com’era possibile che i pensieri più confusi riuscissero a girare intorno come su una fottutissima giostra e pure alla stramaledetta velocità massima?
Tirando fuori un suono a mezzo tra un ringhio e un sospiro, calciò via il sottile lenzuolo con cui si era coperta esclusivamente per nascondersi dalle zanzare in quest’aria appiccicosa e si diresse a piedi nudi verso il bagno.
Il debole bagliore dei lampioni proiettato di fronte a lei avrebbe dovuto impedirle di sbattere un dito contro qualcosa di imprevisto. Jenna, la sua coinquilina, aveva la tendenza a far cadere le cose a terra nello spostarsi in giro, lasciandole esattamente dov’erano cadute.
Pregando l’oscurità di rinfrescarla, ma senza troppo successo, si liberò la vescica nel water con la porta aperta. Era ora che l’estate si arrendesse all’autunno; l’umidità la faceva ammattire. Avrebbe accolto volentieri una tempesta che liberasse l’energia accumulatesi nell’aria.
Da Inglese a Italiano: Purim is our queerest holiday. Why haven’t we internalized its lessons? General field: Scienze sociali Detailed field: Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
Testo originale - Inglese Queen Esther had a secret — a violent, consuming reality pulsing through her veins that kept her up at night. It made every room feel like solitary confinement. If it were exposed, it could end her job, her marriage and even her life.
But slipping into silence was not an option. So after years of torment, Esther went public as a Jew.
When Esther decided to come out to her husband, King Ahasuerus, she wasn’t doing it just for herself. The king’s adviser Haman was planning a genocide of all the Jews in Persia. Haman, while leading their government, had falsely maligned Jews, weaponizing their differences to paint them as immoral.
Esther decided eventually that if the king truly loved her, he would love her as a Jew. And if he loved her as a Jew, he might develop a love for all Jews, or least enough mercy to prevent their slaughter. It was a high-stakes gamble indeed.
I remember making a similar one when I came out to my mother.
Though my mom wasn’t in charge of an empire, she’s definitely the empress of my family. I wagered that when she told me she loved me, she loved all of me, even the parts she couldn’t see. Until she saw my ability to love women, I was never going to fully love myself. So, like Esther, I unzipped my skin and revealed that I was born into a second community that is always under siege.
At its core, the story of Purim is a coming-out story. It’s time we embrace that and use Esther’s tradition of owning who you are to adapt Purim into an LGBTQ-inclusive holiday.
Traduzione - Italiano La regina Ester aveva un segreto, una realtà violenta e totalizzante che le pulsava nelle vene e la teneva sveglia la notte. Le faceva sembrare ogni stanza una cella d’isolamento. Se fosse stato scoperto, le avrebbe potuto far perdere il lavoro, il matrimonio e persino la vita.
Ma scivolare nel silenzio non era accettabile, per cui, dopo anni di tormenti, Ester rivelò di essere ebrea.
Quando Ester decise di fare coming out con suo marito, il re Assuero, non lo stava facendo soltanto per se stessa. Il consigliere del re, Aman, stava pianificando il genocidio di tutti gli ebrei di Persia. Aman, nel guidare il governo, aveva ingiustamente diffamato gli ebrei, rendendo le loro differenze un’arma per poterli tacciare di immoralità.
Ester decise infine che se il re l’amava davvero, l’avrebbe amata anche da ebrea. E se l’amava da ebrea, avrebbe potuto imparare ad amare tutti gli ebrei, o almeno avere la clemenza di impedirne lo sterminio. Era un vero e proprio azzardo.
Ricordo di averne fatto uno simile nel fare coming out con mia madre.
Sebbene mia madre non sia a capo di un impero, è decisamente l’imperatrice della mia famiglia. Ho puntato sul fatto che quando diceva di volermi bene, voleva bene ad ogni parte di me, anche quelle che non poteva vedere. Finché non avesse saputo della mia capacità di amare le donne, non sarei mai stata in grado di amare me stessa fino in fondo, quindi, come ha fatto Ester, ho tolto il velo e ho rivelato di essere nata in una seconda comunità sotto attacco.
Il nocciolo della storia di Purim è un coming out. È arrivata l’ora di riconoscerlo e di usare come esempio la tradizione di Ester di rivendicare la propria identità per trasformare Purim in una festività che includa le persone LGBTQ.
Da Inglese a Italiano: The fight against HIV is far from over General field: Scienze sociali Detailed field: Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
Testo originale - Inglese COVID-19 has magnified and worsened the deep inequalities that run through our societies. It has also forced people to recognise that our global health and economy are intricately linked.
In order to protect the hard-fought gains made in health, poverty reduction and development over the past 20 years, and get the global economy moving again quickly, the world must come together in action.
Before COVID-19 hit, we were not on track of defeating to end the AIDS epidemic by 2030. There are 38 million people living with HIV, out of whom more than 12 million are still waiting for life-saving treatment.
In 2019, 1.7 million people became newly infected with HIV, and 690,000 people died of AIDS-related illnesses. This is shocking and unacceptable. Our fight is not over – yet it has just become a lot more difficult.
Traduzione - Italiano Il COVID-19 ha amplificato e aggravato le profonde ineguaglianze che solcano le nostre società, così come ha spinto le persone a rendersi conto di quanto la sanità e l’economia globali siano strettamente legate.
Per proteggere le importanti conquiste fatte negli ultimi vent’anni nei campi della sanità e dello sviluppo e nella riduzione della povertà, e per far ripartire velocemente l’economia globale, il mondo deve agire all’unisono.
Prima dell’arrivo del COVID-19, non eravamo certo sulla buona strada per sconfiggere definitivamente l’epidemia di AIDS entro il 2030. Attualmente sono 38 milioni le persone affette dall’HIV, e di queste più di 12 milioni stanno ancora aspettando le cure che possano salvare loro la vita.
Nel 2019 sono state contagiate dall’HIV 1,7 milioni di persone, mentre 690 mila sono morte a causa di malattie legate all’AIDS, il che è scioccante e inaccettabile. La lotta non è finita, è anzi diventata molto più difficile.
Da Inglese a Italiano: I’m a Trans Teen & This is What Surprised Me About Coming Out General field: Scienze sociali Detailed field: Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
Testo originale - Inglese I think I’ve known I was trans from a young age. I always did, like, dress-up and stuff; most of my friends were girls. I remember at night I used to pray to God to make me a girl. But it never really clicked in my head that this was because I was trans — because I didn’t know how to express my gender identity as such. But in fifth grade, when I finally found out what being transgender was, that’s when I thought: That’s me.
I found out because one of my teammates on my gymnastics team came out to us as transgender. I remember her telling us her coming-out story, and she was like, “If you want to ask me any questions, you can contact me privately.” I contacted her and asked about being transgender.
That’s when I realized, really. Hearing her telling me her story was when I was like, Wow, I am a girl. I am transgender.
Traduzione - Italiano Penso di aver saputo di essere trans fin da piccola. Giocavo sempre a travestirmi o cose del genere, e la maggior parte de* mie* amic* erano ragazze. Ricordo che la sera pregavo Dio di rendermi una ragazza, ma non mi ero mai resa conto che ciò significasse che ero trans, perché non sapevo esprimere la mia identità di genere in questi termini. Quando, in quinta elementare, scoprii finalmente cosa significasse essere transgender, ecco che pensai: Questa sono io.
Lo scoprii perché un membro della mia squadra di ginnastica ci disse di essere transgender. Ricordo che ci raccontò la storia del suo coming out, e poi disse “Se volete farmi qualche domanda, potete contattarmi in privato”. La contattai, e le chiesi di parlarmi dell’essere transgender.
È stato allora che me ne sono davvero resa conto. Nell’ascoltare la sua storia mi sono detta, Wow, sono una ragazza. Sono transgender.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - University for Foreigners of Perugia
Esperienza
Anni di esperienza: 5 Registrato in ProZ.com: Mar 2019.
Il mio lavoro è la comunicazione interlinguistica.
Dopo aver completato un percorso universitario incentrato sullo studio della lingua, cultura e letteratura inglese e tedesca e della loro traduzione specialistica verso la mia madrelingua, l'italiano, ho avviato la mia carriera di traduttrice, sottotitolatrice e correttrice di bozze.
Da un lato mi dedico a contenuti creativi, letteratura e cinema, dove il linguaggio si fa veicolo di storie ed emozioni e la loro traduzione è di conseguenza un gioco di compromessi tra fedeltà sia al testo originale che alla cultura di arrivo.
Dall'altro mi occupo di contenuti tecnici, dove è richiesto un alto livello di ricerca, accuratezza, abilità di risoluzione dei problemi e controllo della coerenza e qualità.
È altrettanto importante saper collaborare, comunicare e organizzare il lavoro per soddisfare tutti i requisiti del progetto, aspetti che ho imparato grazie al mio tirocinio formativo come project manager presso l'agenzia di traduzione cinematografica Cinescript Translations.
Per collaborare con me, contattami a [email protected] o visita il mio sito web wordsinthecloudstranslation.com
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
4
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
4
Language pairs
Da Inglese a Italiano
4
1
Specialty fields
Istruzione/Pedagogia
2
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
2
Poesia e Prosa
2
Arte, Arti applicate, Pittura
1
Other fields
Religione
1
Parole chiave: english to italian translation, english to italian translator, german to italian translator, german to italian translation, english, german, italian, literary, cultural differences, social issues. See more.english to italian translation, english to italian translator, german to italian translator, german to italian translation, english, german, italian, literary, cultural differences, social issues, translation, subtitling, linguistic mediation, humanitarian translation, climate change, gender issues, lgbt+ issues, immigration, human rights, . See less.