Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Italiano (monolingue)

Susanna Celoria
EN>IT Audiovisual Translator

Massa, Toscana, Italia
Ora locale: 11:07 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Messaggio dell'utente
Subtitling Specialist
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Subtitling, Voiceover (dubbing), Translation, Transcription, Editing/proofreading, Software localization, Website localization
Esperienza
Specializzazione:
Cinema, Film, TV, TeatroMedia/Multimedia
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 11, Risposte a domande: 5
Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Bonifico bancario
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Master's Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing
Esperienza Anni di esperienza: 10 Registrato in ProZ.com: Feb 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (Università di Pisa, verified)
Da Inglese a Italiano (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
Associazioni N/A
Software Aegisub, Amara, DivXLand Media Subtitler, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Biografia

EN>IT Audiovisual Translator - Subtitling Specialist


Master's Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing 


Subtitling

Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing

Script Translation for Dubbing

Translation for Voice-over and Simil-sync

Subtitles Time Coding and Embedding


CV and rates available upon request, please feel free to contact me!  





Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 15
Punti PRO: 11


Lingua (PRO)
Da Inglese a Italiano11
Aree generali principali (PRO)
Affari/Finanza4
Altro4
Marketing3
Aree specifiche principali (PRO)
Cinema, Film, TV, Teatro4
Legale: Contratti4
Affari/Commercio (generale)3

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: English to Italian, English, Italian, Subtitling, Localization, Localisation, Dubbing, Voice-over, Simil-sync, Proofreading. See more.English to Italian, English, Italian, Subtitling, Localization, Localisation, Dubbing, Voice-over, Simil-sync, Proofreading, Transcription, Subtitling fot the deaf and hard of hearing, SDH, Closed captioning, Audio description, Translation, Movies, TV series, Sottotitolaggio, Sottotitoli, Doppiaggio, Sottotitolazione per non udenti, Serie TV, Film, Traduzione inglese italiano, Subtitles, Subtitler, Audiodescrizione, Localizzazione, Traduzione Audiovisiva, Audiovisual Translation, Trascrizione, Transcription, Synchronization, Syncronisation, Embedding, Sincronizzazione.. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Aug 14, 2020



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano   More language pairs