This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Italiano a Russo: placcatura Detailed field: Chimica; Scienze/Ingegneria chimica
Testo originale - Italiano делаютLa sovrapposizione della lamina d'un materiale metallico chimicamente più resistente al corpo d'un altro metallo o lega meno resistenti, realizzata talvolta laminando a freddo le superfici o , più spesso, laminandole a caldo od anche con altri sistemi tecnologici particolari, risulta un mezzo molto efficace per ridurre il costo delle apparecchiature e degli impianti in tutte le industrie in cui sono richiesti materiali chimicamente molto resistenti ed, in particolare, nell'industria propriamente chimica.
cosi, negli impianti di distillazione del petrolio greggio è richiesto l'uso di materiali metallici speciali, resistenti, tra l'altro, all'azione dell'acido solfidrico e delle sostanze d'azione analoga.Sempre in tale settore, esiste poi il problema di provvedere alle attrezzature resistenti all'azione del mare nella coltivazione dei pozzi che estraggono il greggio petrolifero dal fondo del mare.
I materiali placcati hanno risolto in questo campo il problema del massiccio impiego di materiali metallici resistenti alla corrosione, a costi di gran lunga inferiori a quelli delle strutture realizzate con materiali metallici integrali.
Analogamente, nell'industria nucleare di produzione dell'acqua pesante e , più ancora, nel settore che sfrutta l'azione moderatrice dei neutroni di tale sostanza, sono richiesti enormi quantità di materiali metallici resistenti all'azione notevolmente corrosiva, soprattutto ad alta temperatura, del deuterio.Anche qui il problema è stato risolto con l'impiego di acciai placcati.
Nell'ambito dell'industria propriamente chimica si realizzano sia placcature d'alluminio su duralluminio e su altre leghe dello stesso metallo, sia placcature di rame e argento su alluminio e relative leghe; ma soprattutto si fanno rivestimenti su acciai comuni di acciai al cromo e al nichel cromo, di nichel, di Hastelloy, di Monel e cosi via.
Sempre nell'industria chimica non mancano neppure esempi di placcature realizzate con lamine d'oro o di platino.Cosi i reattori d'acciaio al carbonio in cui si realizza la nitrazione delle paraffine in fase gassosa a 400-500°C, sono placcati interamente con tali metalli.
Leghe Hastelloy- le leghe che presentano un'eccezionale resistenza all'acido solforico di tutte le concentrazioni e a tutte le temperature,con circa l'85% di nichel, di silicio e il 3% di rame.
Leghe Monel- i materiali ad alto tenore di nichel.Trovano un vastissimo impiego per l'ottima resistenza chimica e buona lavorabilità.
Traduzione - Russo Наложение листового металла из химически более стойкого металла на поверхность менее химически стойкого металла или сплава, осуществляемое методом холодной прокатки или, чаще, методом горячей прокатки, или же при помощи других особых технологий является очень эффективным средством уменьшения расходов на оборудование и установки во всех отраслях промышленности, в которых требуются материалы очень высокой химической стойкости, особенно в химической промышленности.
Так, в установках по перегонке сырой нефти требуются особые металлические материалы, способные противостоять действию сероводородной кислоты и других подобных ей веществ.
В этой же отрасли существует проблема обеспечения химически стойким оборудованием, способным противостоять действию морской воды при разработке скважин для извлечения нефтяного сырца с морского дна.
Использование плакированных материалов в этой области разрешило проблему интенсивного использования коррозионно стойких металлических материалов, что значительно снижает себестоимость такого обороудования по сравнению с конструкциями, состоящими полностью из этих материалов.
Аналогичным образом, при производстве тяжёлой воды в атомной промышленности, и особенно в отрасли, которая использует отражающее действие нейтронов тяжёлой воды, требуются огромное количество коррозионно стойких материалов, устойчивых к высоко корродирующему воздействию дейтерия, особенно агрессивному при высоких температурах.Здесь проблема была решена также благодаря использованию плакированной стали.
Непосредственно в области химической промышленности делают алюминиевое плакирование на дюралюминиевой поверхности, на поверхности сплавов этого металла, а также медное и серебряное плакирование на поверхности алюминия и его сплавов;а также нашло широкое применение покрытие обычной стали хромистой сталью, никель хромистой сталью, никелем, а также такими сплавами стали, как Хастеллой, Монель и т.д.
И опять же в химической промышленности можно найти достаточно примеров плакирования, выполненного с помощью листового золота и платины.Так,реакторы из углеродистой стали, в которых происходит нитрование парафинов в газовой фазе при темрературах 400-500°C
полностью плакированы этими металлами.
Da Italiano a Russo: Mobili antichi. General field: Arte/Letteratura Detailed field: Arte, Arti applicate, Pittura
Testo originale - Italiano Sotto il termine generico di "restauro" ricade di fatto un'estesa gamma di operazioni che interessano il mobilio di legno segnato dagli anni:dalla pulitura alla lucidatura, dall'eliminazione dei tarli alla ricostruzione di intere parti.Esistono diversi approcci concettuali all'idea stessa di restauro.Alcuni preferiscono un intervento profondo che rinnovi il mobile riportandolo alla condizione iniziale. Altri, invece,propendono per un restauro più cauto, che metta il mobile in condizioni di funzionalità e stabilità, ma non elimini l'impressione di antico e le tracce di vissuto che ormai caratterizzano l'oggetto.
Traduzione - Russo Обобщающий термин "реставрация" подразумевает широкую гамму работ,производимых над деревянной мебелью, над которой неумолимое течение времени оставило свой след: начиная от шлифования и заканчивая полированием, начиная с удаления жука-короеда и заканчивая реконструкцией отдельных частей. Существуют различные подходы к идее реставрации. Некоторые предпочитают серьёзное вмешательство, которое восстановит мебель, возвращая ей первоначальный вид. Другие же, наоборот, склонны к более осторожной реставрации, которая возвратит мебели её функциональность и прочность, но не устранит при этом впечатление, что это действительно старинная мебель, сохранившая следы былых эпох, которые являются изюминкой этого элемента интерьера.
Da Italiano a Russo: La presentazione ufficiale della mostra General field: Arte/Letteratura Detailed field: Arte, Arti applicate, Pittura
Testo originale - Italiano La mostra VASSILY KANDINSKY racconta il viaggio artistico e mentale di uno dei padri dell'arte astratta attraverso tutte le tappe del suo percorso.
Promossa e prodotta dall'Assessorato alla Cultura del Comune di Milano, Palazzo Reale,Il CENTRE POMPIDOU di Parigi, 24 ORE CULTURA - Gruppo 24 ORE e Artemisia Group, esposizione, a cura di Angela Lampe- storica del arte nonché curatrice e conservatrice del Centre Pompidou di Parigi - è in collaborazione per l' Italia con Ada Masoero, è una grande retrospettiva monografica che presenta oltre 80 opere fondamentali dell'arte di Kandinsky in ordine cronologico.
Traduzione - Russo Выставка ВАСИЛИЙ КАНДИНСКИЙ рассказывает о творческом, а также интеллектуальном пути одного из отцов абстрактного искусства, охватывая все этапы его развития.
Выставка проводится по инициативе и при финансовой поддержке Отдела Культуры Миланского муниципалитета, Парижского Центра Помриду, Творческого Объединения КУЛЬТУРА 24 ЧАСА - Творческое Объединение 24 часа и Творческое Объединение Артемизия, при участии Анжелы Лампе, историка искусств , которая т является также куратором и хранителем Парижского Центра Помпиду, и при содействии Ады Мазоэро
в качестве культурного представителя Италии.
Это большая, ретроспективная экспозиция, в которой представлены более восьмидесяти важнейших ппроизведений Кандинского, расположенных в хронологическом порядке.
Da Italiano a Russo: Proprietà del vetro General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)
Testo originale - Italiano ll vetro può essere definito come un liquido sottoraffreddato che, per considerevole aumento della sua viscosità durante il raffreddamento, assume la rigidità tipica dei solidi.
L'esame ai raggi X, pero, rivela la mancanza di una struttura propriamente cristallina caratteristica della maggior parte dei solidi.
Un materiale vetroso rappresenta, quindi, una fase instabile che può dar luogo a fasi stabili mediante una ricristallizzazione, che nel caso specifico prende il nome di devetrificazione.
Traduzione - Russo Стекло - это переохлаждённая жидкость, которая, в связи со значительным увеличением её вязкости при остывании, принимает характерную для твёрдых веществ прочность.
Рентгеновские методы исследования обнаруживают отсутствие кристаллической структуры, являющейся отличительным признаком большей части твёрдых веществ.
Таким образом, стеклообразный материал представляет собой неустойчивую фазу, которая может перейти в устойчивую при перекристаллизации;процесс, который в специфическом случае получает название расстекловывание.
Da Italiano a Russo: gioiello dell'enologia nazionale General field: Altro Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Italiano La vigna, coltivata da secoli sulle celebri terrazze o fasce dai contadini che hanno domato le pareti più ripide della costa ligure, è l'indiscussa protagonista del paesaggio da Monterosso a Riomaggiore. Cinque Terr è anche un nome di un vino bianco molto apprezzato, ricavato dai vitigni Bosco, Albarola, Vermentino, perfetto per accompagnare i piatti di pesce o immancabile pasta al pesto. Dalle stesse uve nelle migliori cantine, viene centellinato vero e proprio gioiello dell'enologia nazionale: lo XXX è un passito che ha una produzione limitata, tanto da giustificare il prezzo elevato. Gli esperti assaggiatori vi sentono profumi di frutta cotta e secca, miele e vaniglia. La gradazione raggiunge 17 gradi. La riserva invecchia almeno tre anni, è ideale per accompagnare il dessert, oppure con alcuni formaggi e con fegato.
Traduzione - Russo Виноградники, на протяжении многих веков выращиваемые на так называемых террассах земледельцами Лигурии, которым удалось "приручить" крутые, почти отвесные склоны гор, расположенные вдоль побережья, являються характерной и очень живописной особенностью лигурийского побережья от Монтероссо до Риомаджоре. Чинквэ Террэ - это также название белого вина, которое очень цениться гурманами, особенно в сочетании с рыбными блюдами или с незаменимым для Лигурии паста и песто.Его делают из местных сортов винограда - Боско, Альбарола, и Верментино. Из этих же сортов в лучших винных погребах региона дегустируют гордость итальянской энологии - крепкое изюмное вино ХХХ. Его производят в небольших количествах, чем и объясняеться его высокая цена. Знатоки вина ценят его за аромат запечённых фруктов и сухофруктов, мёда и ванили. Крепость достигает 17 градусов. Это марочное вино, которое должно иметь выдержку не менее трёх лет. Идеально подходит к десертам или к с определёнными видами сыров, а также с печенью.
Da Italiano a Russo: Il modo di dipingere diverso dei due pittori. General field: Arte/Letteratura Detailed field: Arte, Arti applicate, Pittura
Testo originale - Italiano Nell'estate 1869 Monet e Renoir dipingono La Grenouillerè, lo stagno delle rane, una località dove vanno i parigini per il fine della settimana. Entrambi ritraggono il brulicare della gente sul vaso da fiori, come viene soprannominato l'isolotto con l'albero al centro dello stagno. Il punto di osservazione è quasi identico - probabilmente Renoir si trovava a destra di Monet e un po' più vicino al acqua. Il raffronto delle due opere evidenzia che entrambi hanno cercato la precisione topografica. Tuttavia proprio questa vicinanza esteriore evidenzia il modo di dipingere diverso dei due artisti. Monet sviluppa il proprio quadro con tratti chiari, orizzontali e crea con impeto pochi, ma forti effetti di luce. Il suo pennello ha un movimento energico, mentre Renoir stende i colori con mano leggera e in modo vago. Mentre Monet utilizza un numero relativamente ristretto di tonalità fredde, la tavolozza di Renoir è più delicata e calda grazie alla mescolanza delle tonalità del rosso. A Monet non interessa più la moda, ma inserisce le figure nel quadro con tratti mossi, poco definiti. Renoir invece riproduce la materialità degli abiti appena sfiorati dal sole ed è attento ai dettagli della moda. Se Renoir crea una composizione concentrata su un punto centrale con un'atmosfera protetta e chiusa, con le ombre distribuite in modo uniforme e i tratti bianchi accentuati ai bordi, nel suo quadro Monet distoglie la concentrazione dal centro del dipinto, creando un intreccio dinamico, esteso a tutta la superficie, che unisce superficie e crea la profondità plastica. Questa tensione, che si estende verso i bordi del quadro, rimane un elemento tipico delle composizioni di Monet.
Traduzione - Russo Летом 1869 года Моне и Ренуар пишут La Grenouillerè, или лягушиное озеро, одно из модных мест загородного отдыха парижан. Оба пишут людный островок с деревом, находящийся посреди пруда, прозванный цветочным горшком. Точка наблюдения почти одна и та же - по всей видимости, Ренуар находился справа от Моне, и ближе к воде.Сопоставляя эти два произведения, становиться ясно, что оба художника старались воспроизвести топографическую точность, Но именно эта близость положения художников на плэнере подчёркивает различную манеру этих художников писать картины. Моне развивает тему с помощью светлых, горизонтальных мазков, с воодушевлением создавая малое количество сильных и выразительных световых эффектов. Он работает кистью энергично, в то время как Ренуар накладывает мазки легко и изящно. Моне использует относительно небольшое количество холодных цветов и их оттенков, в то время, как палитра Ренуара теплее и деликатнее благодаря оттенкам красного. Моне мода не интересует, а фигуры людей он пишет схематично, волнистыми и небрежными мазками. Ренуар же, наоборот, обращает большое внимание на модные детали. Он делает одежду, которой едва коснулось солнце, почти осязаемой, создавая иллюзию её материальности. В композиции Ренуара всё внимание сконцентрировано в центральной части, создавая таким образом атмосферу защищённости и закрытости; тени распределены равномерно, а по краям сделан акцент белыми мазками. Моне, наоборот, благодаря создаваемой им динамичной игре цветовых сочетаний, уводит внимание от центра картины, распределяя его по всей картинной плоскости. Такое напряжение, расходящееся от центра к краям картинной плоскости, являеться характерной особенностью композиций Моне.
Da Italiano a Russo (Università Nazionale di Dnipropetrovsk O.Gonchar,) Da Italiano a Russo (I corsi biennali di lingua straniera presso Facolt) Da Italiano a Russo (Scuole pubblice istituto di istruzione "Kiev Corsi)
Ho esperienza pluriennale come insegnante di lingua inglese.
Vivo e lavoro in Italia 12 anni. Coltivando la mia passione per le lingue, ho acquisito un ottima conoscenza della lingua italiana: familiarità con le strutture grammaticali più complesse, dimestichezza con i suoi mezzi espressivi; ho sviluppato la capacità di cogliere le sfumature nei modi di dire; ho una solida preparazione nel ambito delle realtà artistico-culturali del paese perché ho una passione per arte, storia dell'arte, siti di interesse storico e artistico.Nel 2011 ho gestito l'allestimento della mostra di una artista ucraina che avuto luogo nella Saletta Espositiva di Sestri Ponente, Genova, Liguria.
Mi specializzo nella traduzione turistica.
Tradurre il testo turistico per me significa affrontare i contenuti già in partenza destinati a stimolare la curiosità del lettore in modo più coinvolgente per cui mantenere l'efficàcia comunicativa in testo di arrivo - è un obbiettivo principale del mio lavoro di traduttrice
Parole chiave: translation from italian to russian, russo, manuali d'uso dall'italiano in russo, traduzione brochures dall'italiano in russo, traduzione siti Web, traduzione depliants, прикладное, выработка стекла, traduttrice madrelingua, traduzione turistica dall'italiano in russo. See more.translation from italian to russian, russo, manuali d'uso dall'italiano in russo, traduzione brochures dall'italiano in russo, traduzione siti Web, traduzione depliants, прикладное, выработка стекла, traduttrice madrelingua, traduzione turistica dall'italiano in russo, promozione turistica, traduzione dei siti di promozione turistica dall'italiano in russo, localizzazione dei siti di promozione turistica, traduzione di testi turistici dall' italiano in russo, guide turistiche, ITALIANO-RUSSO, traduzione turistica dall'italiano in russo, traduzioni turistiche, servizi di traduzione turistica dall'italiano in russo, traduttrice di madrelingua russa, russian native-speaking translator, libri d'arte, editoria d'arte, art books, museum exhibition catalogs. See less.
Questo profilo ha ricevuto 14 visite visite nel corso dell'ultimo mese, da un totale di 13 visitatori