Lingue di lavoro:
Da Italiano a Inglese
Da Inglese a Italiano

Tony Shargool
Bilingual translator and TV Author.

Ora locale: 12:04 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Inglese Native in Inglese, Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management
Esperienza
Specializzazione:
Pubblicità/Pubbliche relazioniArchitettura
Cucina/Arte culinariaMedia/Multimedia
Cinema, Film, TV, TeatroViaggi e Turismo
Linguaggio gergale, SlangSport/Attività fisica/Attività ricreative
TelecomunicazioniPoesia e Prosa

Tariffe
Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.07 - 0.11 EUR a parola / 25 - 30 EUR all'ora
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.11 EUR a parola / 25 - 30 EUR all'ora

Conditions apply
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 363, Risposte a domande: 333, Domande inviate: 1
Voci nella Blue Board create da questo utente  0 Commenti
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Federico II, Central University of Naples
Esperienza Anni di esperienza: 45 Registrato in ProZ.com: Jan 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (11-years head of English Translations for AITEC-RO)
Da Inglese a Italiano (Università degli studi di Napoli Federico II)
Da Inglese a Italiano (11 Anni responsabile Inglese Editore AITEC)
Da Italiano a Inglese (head of AITEC EDITORS ENGLISH TRANSLATORS)
Da Italiano a Inglese (Università degli studi di Napoli Federico II)
Associazioni N/A
Software Across, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume Inglese (DOC)
Biografia
Anthony John Shargool (AKA: TONY SHARGOOL)

English born, acquired Italian in adolescence. I now consider myself bilingual. Teaching, translating, guiding a translation team for 10 years on behalf of a bilingual Trade Magazine in the Engineering and Architectural fields. Subsequently working in bilingual TV, Movie, Communications, major Worldwide Media Events, where tasks included adaptation into Italian of TV Entertainment Scripts, and into English for many Documentary Films etc.
AN EXAMPLE OF BEING BILINGUAL, IS THE EASE ONE CAN SUGGEST 'OFF-THE-CUFF' TRANSLATIONS IN ALL FIELDS OF PERSONAL INTEREST.

VIEW THIS LINK TO MY SUGGESTIONS IN BOTH LANGUAGES, ADDRESSED TO COLLEAGUES, ANSWERING QUESTIONS ABOUT ALL MY FIELDS OF LINTEREST:
http://www.proz.com/translator/1526569?show_mode=kudoz

Over the last 2 decades I have personally produced, conceived, adapted and subtitled within both language communities and honed an unique experience. Some examples:Translation of Alan Bennett's: adapted for Theatre in Italy, which I subsequently re-translated into English for the Author/Agents/Production Co. last October, 2012.

English Language author of Awarded Documentary: 'Sunjay and Sumitra',2013, Asiatica Film Mediale, Rome. Art-Events-Entertainment & all English Communications literature, City of Lugano, Switzerland; 2013. Former Coproducer of International Media Events for TV, such as: Pink Floyd in Venice; Casta Diva - Maria Callas 15th Anniversary Gala Event in Athens;
Madonna - Blond Ambition Live TV Broadcast from Olympic Stadium in Barcelona; Callas Cooking - Ingredients of a Legend, Rome (personally written, produced and translated); The 3 Tenors (Pavarotti, Domingo Carreras) - Rome 1990; Italian sub-titles of Venice Festival - Leone d'Oro winning movie by Wim Wenders: 'The State of Things'. I was then hired by SKY, ITALY; ad Head Of Music Content. For 11 years I was Content manager and Commissioning Editor for PPV and VOD entertainment programming for Stream TV, subsequently acquired by Sky Italia, where tasks included negotiating programming acquisitions and contractual supervision in both languages.
In 2009, for the 20th Anniversary celebrations of the fall of the Berlin Wall, my multimedia Art-Installation was selected to represent Rome. 'A Perceived Wall' - 'Un Muro Percepito' was visited by over 250 K worldwide tourists in 10 days; located on Piazza di Spagna, Spanish Steps and receiving international acclaim. Producer with London-based 3DD Prod. Venice Festival 30' x 4 Reports for Sundance Global TV.Recent work includes the 'back- translation, IT>ENG of Alan Bennett's Play, THE CLOTHES THEY STOOD UP IN, for approval before the Italian Theatre premier, 2013. I am currently Chairman of the Jury of the International Film Festival: 'Mediterraneo Video Festival', held yearly in Paestum. I am currently working on the English adaptation of a 60' doc-film on the FERRAMONTI Jewish concentration camp /Calabria - Tarsia, for Int'l Distribution.
Italian and English transcreation is a continued source of gratifying intellectual pleasure.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 375
Punti PRO: 363



Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: TV PRODUCTION & PROGRAMNE PRESENTATIONS, FILM TREATMENTS, TV SUBTITLES, ARCHITECTURE, MUSIC, JOURNALISM, TELEVISION PRODUCTION, CONCRETE AND CEMENT JARGON, architettura, printing. See more.TV PRODUCTION & PROGRAMNE PRESENTATIONS, FILM TREATMENTS, TV SUBTITLES, ARCHITECTURE, MUSIC, JOURNALISM, TELEVISION PRODUCTION, CONCRETE AND CEMENT JARGON, architettura, printing, digital printing, printers, digital cameras, Music Business, Acoustics, Recording, Musical Instruments, Keyboard, Mixer, Guitar, Double Bass, Drums, Condenser Microphone, Dynamic Brass, Metronome, Reel-to-Reel, Hard-Disk Recording, Rotary Speaker, Grand Piano, Sampler, Campionatore, Tastiere, Chitarra, Basso, Registrazione, Pianoforte, Metronomo, Microfoni, Computer Music, Music Production, Audio Applications, Music Biographies, Artist's Interviews, irrigation, irrigation systems, air conditioning, air conditioners, telecom, telecommunications, call center, call centers, contact center, contact centers, architecture, professione, profession, costruzioni, construction, technical, theory, teoria, storia, history, design, book, libro, saggio, paper, relazione, report, style, stile, costruzione, tecnologia, technology, building, edilizia, urbanistica, planning, urban, urbana, urbano, città, cities, city, design, progetto, project, progettazione, disegno, drawing, elaborato, impostazione, art, arte, archaeology, archeologia, tourism, turismo, history of art, art history, storia dell'arte, trade fairs and shows, fiere e mostre, history, storia, madrelingua inglese, inglese britannico, traduttore italiano inglese configuration, configurazione, pietra, stone, legno, timber, cemento, concrete, muratura, masonry, tipologia, typology, architettonico, architectural, insediamento, settlement, morfologia, morphology, chiesa, church, abitazione, dwelling, casa, house, manufatto, fabbrica, telaio, frame, armatura, reinforcement, fonti, sources, ricerca, research, maglia, grid, tessuto, fabric, carico, loading, espressiva, expressive, linguaggio, language, organico, organic, sostenibilità, sustainability, sistema, system, spessore, thickness, altezza, restoration, restauro, conservazione, consolidamento, SOGGETTO, TREATMENT, consolidation, infrastruttura, infrastructure, trasporto, transport, piano, plan, inglese, english, traduttore, translator, urgente, madrelingua, tongue, settore, sector, campo, AITEC, field, università, university, SKY-ITALIA, Executive, Freelance, saggio, paper, essay, monografia, monography, editore, editor, accademico, academic, interprete, traduzioni, traduzione, traduttrice, agricoltura biologica, certificazione, facoltà, ateneo, studio, office, rivista, magazine, review. See less.



More translators and interpreters: Da Italiano a Inglese - Da Inglese a Italiano   More language pairs