This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Работы, сопутствующие буровым - освоение и обустройство скважин, опробование или испытание скважин на продуктивность, промыслово-геофизические исследования, углубление, обслуживание, восстановление или подготовка скважин к началу добычи, эксплуатация, текущий и капитальный ремонт скважин и другие.
Traduzione - Italiano Pozzo - uno scavo cilindrico di piccolo diametro. Secondo del uso di destinazione di ricerca, l'esplorazione, operative, di investigazione di monte-tecnologica, pozzi da costruzione (del petrolio, geotechnologico).
I lavori connessi con la foratura - esplorazione e messa in funzione dei pozzi, rodagio o il collaudo dei pozzi sulla produttività, studi di geofisica, l'approfondimento, la manutenzione, recupero o preparazione di pozzi ad avviare della estrazione, gestione, manutenzione e riparazione di pozzi, e altri.
Da Russo a Italiano: spiegazione General field: Affari/Finanza Detailed field: Economia
Testo originale - Russo Депозитарные услуги:
- хранение, учёт и удостоверение прав собственности на ценные бумаги;
- учёт и удостоверение передачи ЦБ, включая случаи обременения, посредством открытия и ведения счёта депо владельца на основании поручений Депонента и уполномоченных им лиц;
- отслеживание корпоративных действий Эмитента, включая информирование Депонента об этих действиях и возможных для него негативных последствиях;
- предоставление Депоненту имеющихся у Депозитария сведений об Эмитенте, в том числе сведений о состоянии Эмитента;
Traduzione - Italiano Servizi di deposito:
- Stoccaggio, la registrazione e il certificato di proprietà dei titoli;
- Registrazione e trasferimento di titoli di licenza, compresi i casi di gravame, con l'apertura e il mantenimento del titolare del conto deposito sulla base delle istruzioni impartite e le persone autorizzate;
- Monitoraggio delle azioni aziendali dell'Emittente, anche informando il depositante a tali azioni e le possibili conseguenze negative per lui;
- Messa a disposizione del partecipante Depositore informazioni esistenti sull'Emittente, comprese le informazioni sullo status dell'emittente;
Da Russo a Italiano: Internet host General field: Arte/Letteratura Detailed field: Pubblicità/Pubbliche relazioni
Testo originale - Russo Если Вы всё еще сомневаетесь в правильности выбора - просто попробуйте!
Оценить качество услуг сложно только лишь сравнив различные предложения на рынке и огромное количество похожих друг на друга хостинговых веб-сайтов*, поэтому перед покупкой услуг хостинга Вы имеете возможность самостоятельно оценить качество предоставляемых услуг в течение 14 дней. Для этого достаточно заполнить on-line заявку и в комментариях указать "тестовый хостинг".
Коллектив nthost.ru благодарит Вас за ознакомление с нашими услугами и надеется в скором времени увидеть среди наших постоянных клиентов!
Traduzione - Italiano Se avete ancora dubbi circa la correttezza della scelta - semplicemente provare!
Per valutare la qualità dei servizi è difficile paragonare solo le varie offerte sul mercato e l'enorme numero di dissimili * hosting di siti Web, quindi prima di acquistare un servizio di hosting avete la possibilità di valutare autonomamente la qualità dei servizi forniti entro 14 giorni. Basta compilare l'applicazione on-line e nei commenti indicare “hosting da testare”.
Team di nthost.ru ringrazia La gentile clientella per accedere al nostro servizio e spera di rivedere presto tra i nostri clienti!
Da Italiano a Russo: L'archivio della camera General field: Scienze sociali Detailed field: Storia
Testo originale - Italiano L'Archivio della Camera dei deputati nasce nel 1848, a meno di un mese dalla prima seduta della Camera del Regno di Sardegna, con la nomina di un funzionario cui è attribuito il compito di bibliotecario-archivista.
In seguito l'archivio viene separato dalla biblioteca e unito agli uffici di segreteria. Trasferito da Torino prima a Firenze e poi a Roma, in seguito ai mutamenti di sede del Parlamento del Regno d'Italia, l'archivio resta nella capitale dell'Unità dal 1871 al 1943. In quell'anno è parzialmente trasferito a Venezia a seguito dello spostamento degli organismi istituzionali della Repubblica sociale italiana nel nord del Paese.
Dopo la Liberazione le carte dell'archivio tornano a Roma e progressivamente la sezione storica (quella cioè costituita dagli originali dei documenti prodotti nello svolgersi dei compiti istituzionali della Camera) acquista una relativa indipendenza funzionale dall'archivio corrente, depositario dei documenti a stampa.
Il suo profilo istituzionale si precisa definitivamente con la legge 3 febbraio 1971 n. 147 che istituisce gli archivi storici dei due rami del Parlamento in coerenza con il principio di autonomia costituzionale delle Camere, sancito dalla Carta del 1948.
Contestualmente viene abrogata la norma, peraltro mai applicata, che prevedeva l'obbligo di versamento all'Archivio centrale dello Stato dei documenti degli organi legislativi (DPR 30 settembre 1963 n. 1409).
In attuazione della legge 147/1971 l'articolo 28 del Regolamento dei servizi della Camera attribuisce all'Archivio storico il ruolo di istituto culturale dotato di propria autonomia organizzativa. Il suo funzionamento è disciplinato dal Regolamento approvato, con le ultime modifiche, dall'Ufficio di Presidenza della Camera il 29 settembre 1994.
Dal 1982 l'Archivio storico ha sede nel palazzo di via del Seminario (dove si trova anche la Biblioteca della Camera); il restauro e il trasferimento dei fondi nella nuova sede sono stati completati nel 1991.
Traduzione - Russo Архив палаты депутатов был создан в 1848 году, менее чем через месяц после первого заседания Палаты Королевства Сардинии, с назначением должностного лица, на которое возложена должность библиотекаря-архивариуса.
Позже, архив был отделен от библиотеки и объединён с администрацией секретариата. Перевезённый из Турина сначала во Флоренцию, а затем в Рим, с последующими изменениями местоположения Парламента Королевства Италия, архив остаётся в столице Союза с 1871 по 1943 год. В том же году он частично переехал в Венецию следом за переводом государственных учреждений Итальянской социальной республики на север страны.
После Освобождения, бумаги архива возвращаются в Рим и постепенно исторический отдел (тот, который утверждён оригиналами документов, подготовленных в изложении государственных заданий Палаты) получает относительную функциональную независимость от действующего архива, депозитария печатных документов.
Его институциональный профиль утверждается навсегда законом от 3 февраля 1971 № 147 который утверждает исторические архивы обеих палат Парламента в соответствии с принципом конституционной автономии Палат, закреплённых в Уставе 1948 года.
В то же время отменяется норматив, впрочем, никогда не применявшийся, который предусматривал обязательную сдачу в Центральный государственный Архив документов законодательных органов (DPR 30 сентября 1963 №1409).
Во исполнение закона 147/1971, статья 28 Правил функционирования Палаты исторический Архив наделяется свойством историко-культурного учреждения, имеющего свою собственную организационную автономию. Его функционирование урегулировано Положением, утверждённым, последними изменениями, бюро Президиума Палаты 29 сентября 1994.
С 1982 года Исторический Архив разместился в здании на улице del Seminario (где находится также Библиотека Палаты), реставрация и переезд фондов в новые помещения были завершены в 1991 году.
Da Italiano a Russo: DETERMINAZIONE QUANTITATIVA DEI DIPEPTIDI ISTIDINICI NEL CERVELLO BOVINO MEDIANTE General field: Scienze Detailed field: Chimica; Scienze/Ingegneria chimica
Testo originale - Italiano La Carnosina (β-Alanil-L-Istidina) e i dipeptidi ad essa correlati (Omocarnosina e Anserina) sono molecole largamente distribuite nei tessuti degli organismi vertebrati, soprat¬tutto in quelli eccitabili come il tessuto muscolare e il sistema nervoso. Nel tessuto nervoso dei vertebrati inferiori (osteitti, anfibi e rettili) sono presenti soprattutto l’Omocarnosina e in misura minore la Carnosina.
Scopo della presente ricerca è stato quello di determinare mediante metodica HPLC le concentrazioni dei dipeptidi istidinici e loro componenti nella corteccia cerebrale e nel cer¬velletto di 15 bovini (10-12 mesi di età) di ambo i sessi. I dati ottenuti dimostrano che l’Omocarnosina risulta più concentrata (nmoli/g di campione E.S.) nella corteccia (3506,33 ± 447,45) rispetto alla Carnosina (102,82 ± 16,18) ed alla L-Istidina (2616,93 ± 116,07). È stata inoltre osservata una correlazione positiva tra Carnosina ed Omocarnosina (r = 0,57, p < 0,02) e correlazioni negative tra la Carnosina e la L-Istidina (r = 0,484, p < 0,05) e tra la Omocarnosina e la L-Istidina (r= 0,61, p < 0,01). La loro distribuzione % nella corteccia cere¬brale è risultata la seguente: 2% Carnosina, 42% L-Istidina e 56% Omocarnosina. Nel cer¬velletto la presenza di Carnosina è stata dimostrata solamente nel 25% degli animali presi in esame mentre l’Omocarnosina (517.17 ± 55,10) e la L-Istidina (2093,96 ± 281,43) sono state determinate in concentrazioni minori rispetto a quelle osservate nella corteccia cerebrale. Nel cervelletto sono state osservate correlazioni negative tra le concentrazioni di Omocarnosina e L-Istidina (r = 0,676; p < 0,01) e tra le concentrazioni di L-Istidina presenti nella corteccia e nel cervelletto (0.64; p
Traduzione - Russo Карнозин(β-аланил-L-гистидина) и дипептиды в нём коррелируемые (гомокарнозин и ансерин) это молекулы широко распространённые в тканях позвоночных организмов, особенно в таких возбудимых тканях, как мышцы и нервная система. В нервной ткани низших позвоночных (костистых рыб, амфибий и рептилий) в первую очередь представлен гомокарнозин и в меньшей степени карнозин.
Целью данного исследования было определить с помощью методики ВЭЖХ концентрации дипептидов гистидина и их компонентов в коре головного мозга и мозжечка 15 голов крупного рогатого скота (10-12 месяцев) обоих полов. Данные показывают, что Гомокарнозин более концентрирован (нмоль / г образца E.S.) в коре головного мозга (3506,33 ± 447,45) по сравнению с Карнозином (102,82 ± 16,18) и L-гистидином (2616 , 93 ± 116,07). Было также отмечено, положительная корреляция между Карнозином и Гомокарнозином (R = 0,57, р
Da Italiano a Russo: Leonardo Sciascia "Il lungo viaggio" General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Italiano Era una notte che pareva fatta apposta, un’oscurità cagliata che a muoversi quasi se
ne sentiva il peso. E faceva spavento, respiro di quella belva che era il mondo, il
suono del mare: un respiro che veniva a spegnersi ai loro piedi.
Traduzione - Russo Была такая ночь что казалось нарочно, сумрак сгустился так что двигаясь почти ощущалась его тажесть. И наводило ужас, дыхание того зверя что звался миром, звук моря: дыхание которое замирало прямо под ногами.
Da Italiano a Russo: La gazzetta dello sport.it 17 settembre 2010 General field: Arte/Letteratura Detailed field: Linguistica
Testo originale - Italiano Il capitano della Roma sul suo sito: "Vorrei vedere la mia squadra giocare sempre a viso aperto contro tutti per onorare il nome e la grandezza di questa città. Il dialogo con il proprio allenatore è comunque giornaliero e costante. Ma con Ranieri si va anche oltre, è un rapporto decisamente stretto e vero: il nostro è un dna di romani e romanisti"
Traduzione - Russo Капитан Римской футбольной команды на своем сайте: "Хотел бы видеть мою команду играя против всех всегда с открытым лицом чествуя имя и величие Рима. Диалог со своим тренером в любом случае ежедневный и непрерывный. Но с Раниери это заходит даже дальше: Наше ДНК это гены Римлян и болельщиков"
Da Russo a Italiano: Способ применения и дозы: General field: Medico/Sanitario Detailed field: Medicina: Farmaceutica
Testo originale - Russo Способ применения и дозы:
Внутрь, вечером перед сном (не рекомендуется принимать до, после или во время еды). При предменструальном синдроме, дисменорее, пременопаузе - 200-300 мг в течение 10 дней (с 17 по 26 день цикла); при заместительной гормонотерапии в менопаузе на фоне приема эстрогенов - 200 мг/сут, в течение 10-12 дней. Интравагинально, при донорстве яйцеклеток (на фоне эстрогенной терапии) - по 100 мг/сут на 13 и 14 дни цикла, затем по 100 мг 2 раза в сутки, с 15 по 25 день цикла; с 26 дня и в случае определения беременности доза возрастает на 100 мг/сут каждую неделю, достигая максимума 600 мг в 3 приема (на протяжении 60 дней). Для поддержки лютеиновой фазы во время проведения цикла ЭКО - по 400-600 мг/сут, начиная со дня инъекции ХГ до 12 нед беременности. Для поддержки лютеиновой фазы в спонтанном или индуцированном менструальном цикле, при бесплодии, связанном с нарушением функции желтого тела, - по 200-300 мг/сут, начиная с 17 дня цикла в течение 10 дней; в случае задержки менструации и диагностики беременности лечение должно быть продолжено. При угрозе или профилактике аборта - 100-200 мг 2 раза в сутки ежедневно, до 12 нед беременности.
Особые указания:
Не следует использовать с целью контрацепции. Следует соблюдать осторожность во II и III триместрах беременности из-за риска нарушений функции печени. В период лечения необходимо соблюдать осторожность при вождении автотранспорта и занятии др. потенциально опасными видами деятельности, требующими повышенной концентрации внимания и быстроты психомоторных реакций.
Traduzione - Italiano
Dosaggio e somministrazione:
All'interno, alla sera prima di coricarsi (non raccomandato da adottare prima, durante o dopo i pasti). Nella sindrome premestruale, dismenorrea, le donne in pre-menopausa - 200-300 mg per 10 giorni (dal 17-al 26 giorno del ciclo ), con la terapia ormonale sostitutiva in menopausa durante l'assunzione di estrogeni - 200 mg / die per 10-12 giorni. Via intravaginale, per la donazione di ovuli (sullo sfondo della terapia estrogenica) - 100 mg / die sul 13 e 14 giorno del ciclo, poi 100 mg 2 volte al giorno, dal 15-al 25 giorno del ciclo; dal 26 giorno e nel caso della definizione di gravidanza, l'aumentare della dose 100 mg / die ogni settimana, raggiungendo un massimo di 600 mg in 3 dosi (sulla durata di 60 giorni). Per il sostegno della fase luteale durante il ciclo di IVF - dal 400 -al 600 mg / die, a partire dal giorno di iniezione di hCG al 12 settimana di gravidanza. Per il sostegno la fase luteale in spontaneo o indotto ciclo mestruale, per l'infertilità associata a disfunzione del corpo luteo - a 200-300 mg / die, a partire dal 17 giorno del ciclo per 10 giorni; in caso di mestruazioni in ritardo e diagnosi di gravidanza, il trattamento deve essere continuato. Quando è minaccia o la prevenzione dell'aborto - 100-200 mg 2 volte al giorno tutti i giorni, fino a 12 settimana di gravidanza.
Istruzioni speciali:
Non dovrebbero essere utilizzati per la contraccezione. Occorre prestare cautela nel II e III trimestre di gravidanza a causa del rischio di ridotta funzionalità epatica. Durante il periodo di trattamento deve fare attenzione quando si guida di veicoli e di occupazione di altre attività potenzialmente pericolose che richiedono una elevata concentrazione di attenzione e prontezza di reazioni psicomotorie.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Università di Perugia
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Sep 2010.
Da Italiano a Russo (Università di Perugia) Da Russo a Italiano (Università di Perugia) Da Latino a Russo (Università di Perugia) Da Italiano a Russo (Scuola Louis Massignon) Da Russo a Italiano (Scuola Louis Massignon)
Da Inglese a Russo (Scuola specializzata linguistica) Da Inglese a Russo (Istituto tecnico statale Nevinnomyssk, Russia)
More
Less
Associazioni
N/A
Software
DejaVu, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Trados Studio
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.