Membro dal Nov '13

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Spagnolo a Italiano

Availability today:
Non disponibile (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Barbara Turitto
Your words, my expertise

Anagni, Lazio, Italia
Ora locale: 09:12 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comAIM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Messaggio dell'utente
Your strategic partner for your linguistic projects
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcreation, Software localization, Subtitling
Esperienza
Specializzazione:
Marketing/Ricerche di mercatoIT (Tecnologia dell'informazione)
Medicina (generale)Poesia e Prosa
Giornalismo

Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.10 EUR a parola / 27 - 30 EUR all'ora
Da Spagnolo a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.10 EUR a parola / 27 - 30 EUR all'ora

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 52, Risposte a domande: 32, Domande inviate: 12
Voci nella Blue Board create da questo utente  8 Commenti

Payment methods accepted Bonifico bancario, PayPal
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Università degli Studi di Roma LA SAPIENZA
Esperienza Anni di esperienza: 13 Registrato in ProZ.com: May 2010. Membro ProZ.com da: Nov 2013.
Credenziali Da Inglese a Italiano (Sapienza - Università degli Studi di Roma, verified)
Da Spagnolo a Italiano (Sapienza - Università degli Studi di Roma, verified)
Italiano (Sapienza - Università degli Studi di Roma, verified)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Azioni professionali Barbara Turitto sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia


Translate and adapt your content for the Italian market

Attract and retain Italian customers, improve communication,
and enhance trust and engagement of your Italian-speaking community.

 

Services


Reach your Italian audience

 TRANSLATION

Good communication is the key when it comes to speak to your audience, and appropriate style and fluency are required to engage your readers. Translation it’s not just a matter of words – and the focus of an effective translation strategy is your brand identity (such as your tone of voice and your vision). Together, we can choose the right words that will allow you to reach Italian audiences and drive results with your content, making them consistent and aligned with your brand.

 

Build your Italian voice

 TRANSCREATION

Some of your content needs a nuanced approach, in order to adapt a text of a persuasive kind and create an emotional connection between the message and the target audience. Transcreation, a mix of translation and copywriting, allows you to transform your unique voice and brand concepts as you have crafted the message exclusively for the Italian market. Opt for this service for highly creative and promotional content, such as ads, payoffs, claims, and other micro texts.

 

Boost the experience

 LOCALIZATION

Make your Italian learners’ experience more impactful localizing your educational and training materials, so you can keep your people engaged and give them a sense of inclusion. Give a smooth experience to your Italian users adapting guidelines and eLearning courses, virtual modules, multimedia presentations, scenarios and case studies, help documentation, and so on. This will help your content be more culturally relevant to your people, for the best understanding of material.

 

Value your linguistic efforts

 REVISION & QA

Make sure your texts are polished and flawless, and therefore ready for publication. Just like in any other sector, the four eyes principle – but also six – should be applied to linguistic services, in order to assure that (at least) two persons confirmed the work before it can be signed off. Bilingual editing and monolingual proofreading prevent awkward mistranslations and typos, protecting your good standing.

 

About me

 

I’m your strategic partner for your linguistic projects from English and Spanish to Italian.

I’m an Italian freelance linguist specialised in marketing translations and I hold a Master’s Degree in Translation Studies from La Sapienza University of Rome. With over 13 years of experience in language services, I help English- and Spanish-speaking businesses to reach and engage their Italian audiences. I offer my customers a personalized service, by leaveraging my skills, competencies and advanced techological tools to deliver curated content into Italian.


Your words, my expertise – Translating success together!



How can I help you?

  • Native
    speaker of Italian (target language) with outstanding translation and
    localization skills from US/UK English and Spanish
  • 13 years of
    working experience in the translation industry
  • Master’s
    degree in Translation Studies from the University of Rome “La Sapienza”, 110
    cum laude (English/Spanish/Italian)
  • Working
    knowledge of computer-assisted translation (CAT) and terminology tools, as well
    as standard office-automation software. Own license of Trados Studio 2022 and
    Apsic Xbench 3.0. Able to work in memoq, Phrase (Memsource), XTM, and so on –
    if provided by client
  • Specialized
    in marketing, IT, medical/life sciences
  • Experience
    with HR, education, eLearning, editorial, travel and tourism,
    games and videogames content
  • Experience
    with transcreation, subtitles and audiovisual content
  • Working
    knowledge of language assets (glossary/term base research/translation
    memory/style guides), LQA quality assurance mechanisms, and quality scorecards
  • Proofreading,
    bilingual review, and machine translation post-editing (MTPE) experience
  • Strong list
    of end clients (direct and through agencies)

lw3famssifqeedg66ddx.png


 

© Turitto Barbara – All rights reserved.

Parole chiave: translation service, English to Italian translation, Spanish to Italian translation, medical translation, pharmaceutical translation, medical translator, literary translation, book translation, book translator, marketing translation. See more.translation service, English to Italian translation, Spanish to Italian translation, medical translation, pharmaceutical translation, medical translator, literary translation, book translation, book translator, marketing translation, IT translation, tourism translation, translation for Italian market, revision service, proofreading, privacy, guaranteed, protected, trust, translation, translations, translation studies, graduated translator, italian translator, professional translator, computers, software, robotics, 3d impression, localization, websites, transcreation, editing, proofreading, transcription, linguistics, linguistic service, italian, spanish, english, professional, web-site, website translation, certified, certified translator, freelancer, free-lance translator, freelance translator, art, literature, cinema, scientific, medical, pharmaceutical, technical, advertising, journalism, wordfast, wordfast pro, wordfast professional, omegaT, CAT, CAT-tool, CAT tool, professional translator, graduated, translation studies, degree, degree in translation, marketing, english to italian translator, spanish to italian translator, en-it, es-it, Italy, simil sync, subtitles, voice over, audiovisual translation, subtitling, telecom, telecommunications, ads, user manual, guide, brochure, presentation, product, technology, freelance translator, italian freelance translator, english to italian translator, english to italian freelance translator, medical marketing translator, marketing translator, IT translator, life sciences translator, medical translator, italian transcreator, post-editor, italian post-editor, AI translator, creative translator, creative translations, e-learnig translator, education, e-learning, translator with trados, trados studio 2021, trados studio 2022, trados certified, trados certified translator, trados studio certified translator, rws certified, translator from la sapienza, translator from rome, 13 years of experience, barbara turitto, english and spanish to italian translator specialized in marketing, IT and life sciences, localization, inclusive communication, Italian market, Italian customers, Italian-speaking community, Italian audience, translation strategy, brand identity, tone of voice, Italian voice, mix of translation and copywriting, brand concepts, promotional content, ads, payoffs, claims, advertising, revision, QA, Italian learners, educational and training materials, inclusion, guidelines, eLearning courses, virtual modules, multimedia presentations, scenarios, case studies, help documentation, polished text, ready for publication, four eyes, Bilingual editing, monolingual, strategic partner, linguistic projects from English and Spanish to Italian, English- speaking businesses, Spanish-speaking businesses, Master’s Degree in Translation Studies, personalized service, advanced techological tools, curated content into Italian, GDPR Compliant, Barbara Turitto, barbaraturitto.it, Barbara Turitto translator, barbara turitto proz, barbara turitto linkedin. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 5



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Spagnolo a Italiano   More language pairs