Lingue di lavoro:
Da Francese a Italiano
Da Inglese a Italiano
Da Spagnolo a Italiano
Da Italiano a Francese

Availability today:
Parzialmente disponibile

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Federica Aina
Traduzioni e sottotitoli FR/EN/ES>IT

Italia
Ora locale: 03:21 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano (Variant: Standard-Italy) Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Subtitling, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Software localization, Transcription, Terminology management, Website localization
Esperienza
Specializzazione:
EconomiaRisorse umane
Legale (generale)Cinema, Film, TV, Teatro
Contabilità/AmministrazioneLegale: Contratti
Finanza (generale)Affari/Commercio (generale)
Automobilistico/Auto e autocarriCertificati, Diplomi, Licenze, CV

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 98, Risposte a domande: 60, Domande inviate: 2
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario | Send a payment via ProZ*Pay
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - ITI-RI Strasbourg
Esperienza Anni di esperienza: 14 Registrato in ProZ.com: Apr 2010. Membro ProZ.com da: May 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Francese a Italiano (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified)
Da Francese a Italiano (Université de Strasbourg (Robert Schumann, Louis Pasteur and Marc Bloch), verified)
Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified)
Da Italiano a Francese (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified)
Da Italiano a Francese (Université de Strasbourg (Robert Schumann, Louis Pasteur and Marc Bloch), verified)
Associazioni ATA, SUBTLE - The British Subtitlers' Association, ANITI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Aegisub, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Matedub, Matesub, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Sito Web https://www.federicaainatraduzioni.it/
CPD

Federica Aina's Continuing Professional Development

Azioni professionali Federica Aina sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

Dopo aver conseguito una laurea magistrale in traduzione professionale a indirizzo audiovisivo (European Master's degree in Translation, rilasciato dall'Università Marc Bloch di Strasburgo nel 2010) e aver partecipato a vari progetti di traduzione, ho lavorato per oltre undici anni in un’azienda multinazionale con sede centrale in Francia.

In aggiunta alle attività di back-office, che mi hanno permesso di sviluppare ulteriori competenze in ambito commerciale, finanziario, amministrativo, logistico, marketing e prodotto, mi sono occupata quotidianamente della traduzione di corrispondenza commerciale, comunicazioni aziendali, contratti, manuali e materiale marketing e di interpretariato di trattativa in italiano, francese, inglese e spagnolo.

 

Da ottobre 2021 lavoro come traduttrice, sottotitolatrice, adattatrice e revisora freelance.

 

Nel 2022 ho conseguito un master in traduzione settoriale, che mi ha permesso di perfezionare le mie competenze nei seguenti campi: giuridico/economico/commerciale, tecnico, medico, turismo e web nelle combinazioni linguistiche francese<>italiano e inglese>italiano.

 

Dal 31 agosto 2023 sono iscritta al numero 467 nel ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio Monte Rosa Laghi Alto Piemonte (sede di Novara) per le seguenti lingue straniere: francese, inglese e spagnolo.

Sono pertanto abilitata all'asseverazione delle mie traduzioni presso il Tribunale di Novara.

 

Ho inoltre aderito alle seguenti associazioni professionali:

ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti): socio ordinario n. 3547 – traduttrice per i settori audiovisivo, commerciale, giuridico/finanziario, tecnico-scientifico ed editoriale nelle combinazioni linguistiche inglese<>italiano, francese<>italiano e spagnolo>italiano

- ATA (American Translators Association): socio n. 280155 – traduttrice da inglese, francese e spagnolo all'italiano

- SUBTLE – The British Subtitlers’ Association: membro n. 0463 – traduttrice audiovisiva professionista

- Certified PRO Network di ProZ.com: traduttrice e sottotitolatrice dal francese e dall’inglese all’italiano

 

Frequento regolarmente nuovi corsi e webinar nell'ambito della formazione professionale continua.

 

Le mie lingue di lavoro sono: italiano (madrelingua), francese, inglese e spagnolo.

 

I miei settori di specializzazione: audiovisivo (prevalentemente documentari, reality, e-learning, tutorial e video aziendali), giuridico/economico/finanziario, tecnico (principalmente automotive) e medico.

 

In ambito audiovisivo, oltre a dedicarmi alla sottotitolazione interlinguistica, intralinguistica e per non udenti, mi occupo di adattamento per il voice-over e per il doppiaggio. Dal 2022 partecipo inoltre a un progetto di traduzione e adattamento per il doppiaggio con voci sintetiche.

 

Ho una buona esperienza a livello professionale nell’utilizzo e nella gestione di diversi CAT tool e software per la creazione di sottotitoli.

Sono in possesso di licenza SDL Trados StudiomemoQ e CafeTran Espresso.

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 102
Punti PRO: 98


Lingue principali (PRO)
Da Francese a Italiano56
Da Inglese a Italiano31
Da Italiano a Francese11
Aree generali principali (PRO)
Legale/Brevetti47
Medico/Sanitario12
Affari/Finanza12
Altro11
Tecnico/Meccanico8
Punti in 1 ulteriore area >
Aree specifiche principali (PRO)
Certificati, Diplomi, Licenze, CV16
Istruzione/Pedagogia15
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright12
Legale (generale)11
Industria edilizia/Ingegneria civile8
Legale: Contratti8
Contabilità/Amministrazione4
Punti in altre 6 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: italian, english, french, spanish, subtitles, audio-visual, voice-over adaptation, business, legal, contracts. See more.italian, english, french, spanish, subtitles, audio-visual, voice-over adaptation, business, legal, contracts, judgements, certificates, HR, diplomas, education, technical-scientific, automotive, medical, pharmaceutical, website, transport, travel, tourism, localization, localisation, MTPE, italiano, inglese, francese, spagnolo, sottotitoli, audiovisivo, adattamento per il voice-over, commerciale, economico, legale, contratti, sentenze, certificati, risorse umane, diplomi, istruzione, tecnico-scientifico, automobilistico, medico, farmaceutico, siti web, trasporti, viaggi, turismo, localizzazione, MTPE, italien, anglais, français, espagnol, sous-titres, audiovisuel, adaptation en voice-over, commerce, économie, légal, contrats, jugements, certificats, attestations, ressources humaines, diplômes, éducation, technique-scientifique, automobile, médical, pharmaceutique, pages web, transports, voyages, tourisme, localisation, MTPE. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Aug 22