This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vuoi capire quali sono le difficoltà di traduzione specifiche dei testi turistici? In particolare, ti interessa approfondire l'ambito dei culturemi (detti anche realia o culture-bound words)? Allora questo è il webinar che fa per te! Imparerai a conoscere e riconoscere i culturemi e ad adottare la strategia di traduzione di volta in volta migliore per renderli nella tua lingua target.
Description
In un'ora si identificheranno le principali difficoltà nella traduzione dei testi turistici, con particolare focus sui culturemi (culture-bound words), fornendo esempi concreti nella combinazione linguistica spagnolo>italiano.
Target audience
Il corso è formulato per:
- chi inizia a lavorare nel mondo della traduzione ed è interessato in particolar modo al settore del turismo;
- chi ha già esperienza nel settore turistico e vuole ampliare le proprie conoscenze;
- chi ha già esperienza in qualità di traduttore e vuole avvicinarsi all'ambito del turismo.
Learning objectives
Con questo webinar imparerai a:
* conoscere le principali difficoltà di traduzione dei testi turistici
* riconoscere i culturemi
* identificare la strategia corretta per tradurre i culturemi.
Prerequisites
Non sono richieste conoscenze specifiche. Il webinar è aperto a tutti.
Program
Click to expand
* Problemi e difficoltà di traduzione
* Problemi specifici nella traduzione di siti web turistici
* Culturemi: breve approccio teorico per capire cosa sono
* Culturemi: strategie per tradurli
* Tipologie di culturemi: geografici, etnografici, enogastronomici, politici e sociali
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Irene Acler is an English-Italian and Spanish-Italian professional translator. She obtained her bachelor's degree and master's degree in Foreign Languages for Business, International Communication and Tourism at the University of Trento, Italy. She started working as a freelance translator in 2010 creating her own brand, Studio Acler. She offers a wide range of services, behind translation, such as proofreading, editing, website creation, localization, web content writing, glossary creation. In addition, she teaches English and Spanish in local state and private schools.
"Ho trovato il webinario abbastanza teorico. Sarebbe stato preferibile spiegare molto più a lungo le..." Read more strategie corrette per tradurre i culturemi dando esempi pratici.
"
"The presentation was very general and did not offer guidelines such as specific glossaries or specif..." Read moreic references or conventions for translating such "culturemi". I was hoping to get some concrete references."
"Extremely basic. Nothing new, nothing really stimulating, no food for thought. A first year translat..." Read moreion undergraduate knows these things, and probably could explain them in a more interesting way."