Comprendere e Tradurre i Contratti

Format: Videos
Topic: Legal translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 90 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Each session from the bundle can be purchased individually, but if you wish to get access to the videos from the series you can purchase five sessions at 75 USD (regular price 96 USD). Click here to buy with the discount.

See all sessions from the bundle:

  • Comprendere e Tradurre i Contratti
  • Il linguaggio giuridico italiano
  • La traduzione legale tra Common Law e Civil Law
  • La Traduzione Giuridica dallo Spagnolo e le Insidie dei Falsi Amici
  • Il diritto societario inglese: elementi teorici e spunti pratici


  • Language:Italiano
    Summary:In 90 minuti sarà possibile comprendere la forma di un contratto con diversi spunti per una corretta traduzione verso l'italiano dalle lingue inglese, francese e spagnolo.
    Description
    Il Webinar verterà sulla comprensione e la traduzione dei contratti verso l'italiano focalizzandosi in particolare dalle lingue di partenza inglese, francese e spagnolo. Paragoneremo anche i diversi ordinamenti giuridici.
    Target audience
    Adatto a chi traduce verso l'italiano e intende specializzarsi nella traduzione dei contratti, giovani traduttori ma anche traduttori esperti che intendono migliorare la traduzione in questo campo specifico per ampliare il parco clienti.

    Training program:

    * Nozione di Contratto
    * Il linguaggio dei contratti
    * Lo speciale linguaggio settoriale
    * La scelta del giusto termine
    * I falsi amici
    * Le peculiarità sintattiche e grammaticali
    * Le parti del contratto
    * Le clausole del contratto
    * Istituti giuridici a confronto
    * Accordo vs Contratto
    Learning objectives
    Obiettivo del corso è comprendere un contratto nelle sue varie sfumature per tradurlo al meglio nella lingua d'arrivo, sintassi e grammatica del particolare linguaggio da utilizzarsi con numerosi esempi dalle 3 lingue di partenza trattate, link a risorse per consultazione successiva.
    Prerequisites
    Nessun prerequisito necessario
    Program
    Click to expand
    Nozione di contratto
    Il linguaggio dei contratti
    Lo speciale linguaggio settoriale
    La scelta del giusto termine
    I falsi amici
    Le peculiarità sintattiche e grammaticali
    Le parti del contratto
    Le clausole del contratto
    Istituti giuridici a confronto
    Accordo vs Contratto
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    Price: 25.00 USD
    Click on the buy button on the right to purchase your seat

    Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

    How do I purchase the video?

    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the video?

    Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

    How do I access handouts?

    Follow the link on the top right corner as suggested here.
    Created by
     Angie Garbarino    View feedback | View all courses
    Bio: Angioletta Garbarino è una traduttrice legale e tecnica, fin dal 1983, vive e lavora in Spagna. Si è specializzata in traduzioni legali e tecniche traducendo per oltre 25 anni per avvocati, notai, aziende produttrici di macchinari e medicinali e importanti agenzie di traduzione specializzate nel giuridico e nel tecnico-scientifico di tutto il mondo. Insegna anche inglese e francese commerciale e tecnico.

    Angioletta Garbarino is a legal and technical translator since 1983, working and living in Spain.She specialized in legal and technical translations at the beginning of her career and has been collaborating with many Italian lawyers, notaries and engineering companies for over 25 years, she has been collaborating with major translation agencies specialized in legal and technical translations all over the world. She also teaches business and technical English and French.