Poll: How often do you feel the pressure to learn new AI tools and software?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Jun 25

This forum topic is for the discussion of the poll question "How often do you feel the pressure to learn new AI tools and software?".

View the poll results »



 
Lieven Malaise
Lieven Malaise  Identity Verified
Belgio
Local time: 12:48
Membro (2020)
Da Francese a Olandese
+ ...
Never Jun 25

I basically never feel such pressure.

The biggest step in recent years was starting to embrace MTPE, about 5-6 years ago, which I did very reluctantly at first. It turned out to be a crucial decision which I apparently made just in time. It's never too late to start, but back in 2021 conventional translation was still dominant, so I could gradually learn and experiment without pressure and loss of income. If you would start today, the pressure will be on immediately.

M
... See more
I basically never feel such pressure.

The biggest step in recent years was starting to embrace MTPE, about 5-6 years ago, which I did very reluctantly at first. It turned out to be a crucial decision which I apparently made just in time. It's never too late to start, but back in 2021 conventional translation was still dominant, so I could gradually learn and experiment without pressure and loss of income. If you would start today, the pressure will be on immediately.

Meanwhile I've learned to master Gemini for research purposes. It's of little use for translation, imo, but it's a game-changer for research speed and understanding badly written text or text with little context. At numerous occasions AI has been making sense of things that absolutely didn't make any sense to me at first.

There seems to be a shift going on from classical neural machine translation to LLM based translation, but if you use DeepL, like I have always done, no effort is required to stay up-to-date: it's newest model is LLM-based, but specifically targeted to and trained for translation purposes. It costs me about 300 euros a year because the unlimited glossary feature is crucial, but it's worth every penny.


EDIT: talking about pennies... Apparently DeepL has changed its subscription plans and from now on the unlimited glossary feature is only available in the expensive Bussines plan for... 600 euros a year. I guess I'm lucky to have subscribed earlier... for now.

[Bijgewerkt op 2026-06-25 09:28 GMT]
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 11:48
Membro (2007)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Never Jun 25

No pressure at all! When it comes to any technology, my strategy has always been to adopt the ones that interest me and skip the ones that don’t. I have been very curious about AI in general (what’s hype or not), although not so much specifically in regard to translation. I have been using Deepl Pro for a while and some Google AI Overviews have been useful, but I’m old so I’d rather get my brain working even if it takes longer…

Li-Hsiang Hsu
Maria Laura Curzi
Philip Lees
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germania
Local time: 12:48
Membro (2009)
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Never Jun 25

I believe in the human brain and its excellent capacity.

Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Laura Curzi
Alex Lichanow
 
expressisverbis
expressisverbis
Portogallo
Local time: 11:48
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Other Jun 25

Pressure? Mental health protection?
At this point I’m wondering if ProZ is gathering translators’ medical experience data...


Alex Lichanow
Philip Lees
Maria Teresa Borges de Almeida
WolfgangS
Maria Laura Curzi
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germania
Local time: 12:48
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Never Jun 26

I do not feel the need to learn tools that hinder my work and destroy the climate while doing so.

Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Laura Curzi
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How often do you feel the pressure to learn new AI tools and software?






Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »