Article: About legal translation in a nutshell
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Dec 28, 2009

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "About legal translation in a nutshell".

 
Orawan Narakul (X)
Orawan Narakul (X)  Identity Verified
Thailandia
Local time: 07:27
Da Inglese a Thailandese
+ ...
plain English VS legal English Nov 2, 2011

I once got somewhat angry at my close friend who earned his BA and MA in Laws telling me that I should never think of translating legal documents but he did not bother explain why he said so.

A few years later, I took courses in 'English for Legal Purpose' and 'English for Lawyers' courses, I am convinced why he said so. Legal English is much different from plain English; it takes much more time and efforts in understanding and translating legal documents!.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: About legal translation in a nutshell






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »