Lingue di lavoro:
Da Italiano a Francese
Da Tedesco a Francese
Da Inglese a Francese

Isabelle Mansuy
Docteur en droit comparé

Italia
Ora locale: 10:17 CET (GMT+1)

Madrelingua: Francese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Software localization, Training, Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Legale (generale)Legale: Contratti
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.Org/Svil/Coop internazionale
Governo/PoliticaGiornalismo
Viaggi e TurismoGeografia
Storia

Attività KudoZ (PRO) Domande inviate: 1
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Esperienza Anni di esperienza: 27 Registrato in ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Tedesco a Francese (Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder))
Da Italiano a Francese (Università degli Studi di Bologna)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Sito Web http://www.isabelle-mansuy.com
CV/Resume Francese (DOC), Italiano (DOC), Tedesco (DOC), Inglese (DOC)
Events and training
Powwows attended
Azioni professionali Isabelle Mansuy sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Biografia
Docteur en droit comparé (droit français-droit allemand), j'ai fait de nombreux séjours et de recherches en Allemagne. Dans ce cadre, j'ai commencé la traduction d'abord pour mon usage propre (en particulier pour la rédaction de ma thèse de doctorat) puis, prise par le virus, j'ai étendu mon expérience de traduction à de nombreux autres domaines, en particulier en matière commerciale en tant qu'assistante commerciale export.
Parallèlement, j'ai appris l'italien puis suis venue m'installer en Italie en 2004. Comme pour l'allemand, j'ai commencé à faire des traductions de l'italien au français dans mon domaine de recherche, puis pour d'autres chercheurs. Enfin, de 2004 à 2017, j'ai enseigné le français dans plusieurs écoles de langues italiennes et réalisé de nombreuses traductions, tant pour des agences que pour des clients directs. En 2017, j'ai été embauchée à la Cour européenne des droits de l'homme comme traductrice de l'anglais vers le français. J'y travaille encore à temps partiel et continue parallèlement à travailler en freelance, notamment comme juriste-linguiste pour la Cour de justice de l'Union européenne. Je réalise des traductions de qualité dans le respect des délais convenus.
Parole chiave: Traductrice de l'italien et de l'allemand vers le français. Spécialisée en droit, sociologie, sciences politiques, voyage et tourismes. Travail soigné et ponctuel. Traduttrice dall'italiano e dal tedesco al francese. Specializzata in giurisprudenza, sociologia, scienze politiche, viaggi e turismo. Lavoro accurato e puntuale. Übersetzerin Italienisch und Deutsch für Französisch. Spezialisierung: Recht, Soziologie, Politik, Reise und Turismus. Sorgfältige und pünktliche Arbeit.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 31