Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Russo a Italiano
Da Italiano a Inglese

etancon
Efficient and reliable!

Dorchester, England
Ora locale: 07:40 BST (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
  Display standardized information
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Esperienza
Lavoro nelle aree:
Arte, Arti applicate, PitturaCertificati, Diplomi, Licenze, CV
Cinema, Film, TV, TeatroIstruzione/Pedagogia
GiornalismoLinguistica
MusicaFotografia/Immagini (e Arti grafiche)
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 8, Risposte a domande: 4
Payment methods accepted Bonifico bancario, Vaglia
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Da Inglese a Italiano: Promotong Democracy in Middle East by Noam Chomsky
Testo originale - Inglese
So-called ‘democracy promotion’ has become the leading theme of declared US policy in the Middle East. The project has a background. There is a 'strong line of continuity' in the post-Cold War period, writes Thomas Carothers, director of the Carnegie Endowment Program on Law and Democracy, in his new book Critical Mission: Essays on Democracy Promotion.

'Where democracy appears to fit in well with US security and economic interests, the United States promotes democracy,' Carothers concludes. 'Where democracy clashes with other significant interests, it is downplayed or even ignored.'

Carothers served the Reagan State Department on 'democracy enhancement' projects in Latin America during the 1980s and wrote a history of them, drawing essentially the same conclusions. Similar actions and pretensions hold for earlier periods as well, and are characteristic of other dominant powers.

The strong line of continuity, and the power interests that sustain it, affect recent events in the Middle East, pointing up the real substance of the posture of 'promoting democracy.'

The continuity is illustrated by the nomination of John Negroponte as the first director of national intelligence. The arc of Negroponte’s career ranges from Honduras, where as Reagan’s ambassador he oversaw the Contra terrorist forces’ war against Nicaragua, to Iraq, where as Bush’s ambassador he briefly presided over another exercise in alleged democracy development — experience that can inform his new duties to help combat terror and promote liberty. Orwell would not have known whether to laugh or to weep.

In Iraq, the January elections were successful and praiseworthy. However, the main success is being reported only marginally: The United States was compelled to allow them to take place. That is a real triumph, not of the bomb-throwers, but of nonviolent resistance by the people, secular as well as Islamist, for whom Grand Ayatollah Al Sistani is a symbol.

Despite US-UK foot-dragging, Sistani demanded speedy elections, reflecting popular determination to achieve freedom and independence, and some form of democratic rights.

The nonviolent resistance continued until the United States (and the United Kingdom, trailing obediently behind) had no recourse but to allow the elections. The doctrinal machinery then went into high gear to present the elections as a US initiative. In line with the great-power continuity and its roots, we can anticipate that Washington will not readily tolerate political outcomes that it opposes, particularly in such a crucial region of the world.

Iraqis voted with the hope of ending the occupation. In January, a pre-election poll in Iraq, reported by Brookings Institution analysts on The New York Times op-ed page, found that 69 per cent of Shias, and 82 per cent of Sunnis, favoured 'near-term US withdrawal.'

But Blair, Rice and others have been explicit in rejecting any timetable for withdrawal — that is, putting it off into the indefinite future — until the occupying armies complete their 'mission,' namely — to bring democracy by forcing the elected government to conform to US demands.

Hastening a US-UK withdrawal depends not only on Iraqis but also on the willingness of the American and British electorates to compel their governments to accept Iraqi sovereignty.

As events unfold in Iraq, the United States continues to maintain a militant posture toward Iran. The recent leaks about US special forces on the ground in Iran, whether true or false, inflame the situation.

A genuine threat is that in recent years the US has dispatched more than 100 advanced jet bombers to Israel, with loud announcements that they are capable of bombing Iran — updated versions of the planes that Israel used to bomb the Iraqi nuclear reactor in 1981.

It’s a matter of conjecture, but the sabre rattling may serve two purposes: to provoke the Iranian leadership to become more repressive, thus encouraging popular resistance; and to intimidate US rivals in Europe and Asia from pursuing diplomatic and economic initiatives toward Iran. The hard line has already scared off some European investments in Iran, for fear of US retaliation, reports Matthew Karnitschnig in The Wall Street Journal.

Another development being hailed as a triumph of democracy promotion is the Sharon-Abbas ceasefire. The news of the agreement is welcome: better no killing than killing.

Take a close look at the ceasefire terms, however. The only substantive element is that Palestinian resistance, even against the occupying army, must cease.

Nothing could delight US-Israeli hawks more than complete peace, which would enable them to pursue, unhindered, the policies of takeover of the valuable land and resources of the West Bank, and huge infrastructure projects to break up the remaining Palestinian territories into unviable cantons.

US-backed Israeli depredations in the occupied territories have been the core issue of the conflict for years, but the ceasefire agreement contains not a word about them. The Abbas government accepted the agreement — perhaps, one might argue, because it’s the best they can do as long as Israel and the United States reject a political settlement. It might be added that the US intransigence can continue only as long as the American population allows.

I’d like to be optimistic about the agreement, and leap at any straw in the wind, but so far I see nothing real.

For Washington a consistent element is that democracy and the rule of law are acceptable if and only if they serve official strategic and economic objectives. But American public attitudes on Iraq and Israel-Palestine run counter to government policy, according to polls. Therefore the question presents itself whether a genuine democracy promotion might best begin within the United States.
Traduzione - Italiano
La cosiddetta 'promozione della democrazia' è diventata il tema principale della politica statunitense in Medio Oriente. Il progetto ha un suo background. Esiste una 'forte linea di continuità' nel periodo successivo alla guerra fredda, scrive Thomas Carothers, direttore del Programma Canergie sulla giustizia e la democrazia, nel suo nuovo libro intitolato "Critical Mission: Essays on Democracy Promotion".

'Dove la democrazia sembra adattarsi bene alla sicurezza e agli interessi economici americani, gli Stati Uniti la promuovono,' conclude Carothers. 'Laddove, invece, la democrazia si scontra con altri interessi significativi, è minimizzata o perfino ignorata.'


Carother ha seguito, presso il Dipartimento di Stato durante l'era Reagan, i progetti di 'attuazione della democrazia' in America Latina negli anni '80 e ne ha scritto una storia, giungendo sostanzialmente alle stesse conclusioni. Azioni e pretese simili si sono verificate anche in precedenza e sono caratteristiche di altri poteri dominanti.

La forte linea di continuità e gli interessi di potere che la sostengono influenzano i recenti fatti in Medio Oriente e mostrano la realtà che sta sotto alla facciata della 'promozione della democrazia.' Questa continuità è chiarita anche dalla nomina a primo direttore dell'intelligence nazionale di John Negroponte. La parabola della carriera di Negroponte spazia dalle Honduras, dove come ambasciatore sotto Reagan ha supervisionato alla guerra delle forze terroriste Contras contro il Nicaragua, fino all'Iraq dove, come ambasciatore sotto Bush, ha presieduto per breve tempo su un altro esecizio di apparente sviluppo democratico – esperienze che possono influire sui suoi nuovi compiti di contribuire a combattere il terrore e favorire la libertà. Orwell non saprebbe se piangere o se ridere.

Le elezioni di gennaio in Iraq sono state positive e degne di lode. Tuttavia, il principale motivo di successo è stato annunciato solo marginalmente: gli Stati Uniti sono stati costretti a permettere il loro svolgimento. Questo è stato il vero trionfo, non dei lanciabombe, ma della resistenza non-violenta della gente, sia laica che musulmana, di cui l'Ayatollah Al Sistani è un simbolo.

Nonostante il tira e molla angloamericano, Sistani ha chiesto elezioni celeri, esprimendo la volontà popolare di ottenere libertà e indipendenza, nonchè una qualche forma di diritto democratico. La resistenza non-violenta è continuata finchè gli Stati Uniti (e la Gran Bretagna obbidientemente al seguito) non hanno avuto altra possibilità che permettere le elezioni. La macchina di indottrinamento ha poi ingranato la quarta per presentare le elezioni come un'iniziativa degli USA. In linea con la continuità di grande potenza e con le sue radici, possiamo anticipare che Washington non tollererà di buon grado risultati politici che non gli vanno a genio, in particolare in una zona così cruciale della terra.

Gli iracheni hanno votato nella speranza che l'occupazione finisse. In gennaio un sondaggio preelettorale in Iraq, riportato dagli analisti della Brookings Institution sulla pagina delle opinioni del New York Times, ha rilevato che il 69 per cento degli Sciiti e l'82 per cento dei Sunniti era per 'un ritiro a breve termine degli USA .' Ma Blair, Rice e altri sono stati epliciti nel rifiutare qualsiasi termine per il ritiro – lo hanno cioè rimandato a un futuro indefinito – fino a che le truppe occupanti non avranno completato la loro 'missione' di portare la democrazia imponendo al governo eletto di adeguarsi alle richieste degli USA.

La velocità del ritiro angloamericano dipende non solo dagli iracheni, ma anche dalla volontà dell'elettorato americano e britannico di costringere i loro governi ad accettare la sovranità irachena. Mentre in Iraq si susseguono gli eventi, gli USA continuano a mantenere un atteggiamento militare nei confronti dell'Iran. Le recenti indiscrezioni sulle forze speciali statunitensi su territorio iraniano, che siano vere oppure no, aggiungono benzina sul fuoco.

Una vera minaccia è che negli ultimi anni gli Stati Uniti hanno inviato più di 100 jet bombardieri avanzati a Israele, annunciando 'rumorosamente' che questi mezzi sono in grado bombardare l'Iran, essendo versioni aggiornate degli aerei che Israele utilizzò per bombardare il reattore nucleare iracheno nel 1981.

Si tratta di una congettura, ma queste intimidazioni possono servire a due scopi: provocare una maggior repressione da parte della leadership iraniana, incoraggiando in tal modo la resistenza popolare, e scoraggiare i rivali degli Stati Uniti in Europa e Asia dal promuovere iniziative diplomatiche ed economiche nei confronti dell'Iran.

Un altro evento che è stato salutato come un trionfo della promozione della democrazia è il cessate il fuoco tra Sharon e Abbas. La novità di questo accordo è benvenuta: meglio non uccidere che uccidere.

Ma se si guarda più attentamente ai termini dell'accordo, l'unico elemento sostanziale è che la resistenza palestinese, anche contro le truppe occupanti, deve cessare.

Niente potrebbe compiacere i falchi israelo-americani più della pace completa, che li renderebbe in grado di attuare, senza farsi notare, le politiche di conquista delle preziose risorse della Striscia di Gaza, e gli enormi progetti di infrastrutture per trasformare i territori palestinesi in innocui cantoni.

Le devastazioni israeliane appoggiate dagli USA nei territori occupati sono state la questione centrale del conflitto per anni, ma l'accordo di tregua non contiene neppure una parola a riguardo. Il governo Abbas lo ha accettato – forse, si potrebbe pensare, perchè è il meglio che possa ottenere finchè Israele e gli USA rifiutano un accordo politico. Si potrebbe aggiungere che l'intransigenza americana può continuare solo finchè il popolo americano lo permette.

Vorrei essere ottimista riguardo all'accordo, e saltare di gioia a ogni alito di vento, ma finora non vedo niente di reale.

Per Washington, la democrazia e il dominio della legge divengono accettabili se, e solo se, sono utili per raggiungere obiettivi strategici ed economici. Ma l'atteggiamento del popolo americano nei confronti della questione irachena e israelo-palestinese, secondo i sondaggi, va contro la politica del governo. Quindi, bisogna chiedersi se una genuina promozione della democrazia non dovrebbe cominciare proprio dagli Stati Uniti.

Titoli di studio per la traduzione Other - SSLMIT, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Trieste
Esperienza Anni di esperienza: 21 Registrato in ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Italiano (SSLMIT, Trieste, Italy)
Da Russo a Italiano (SSLMIT, Trieste, Italy)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint
Biografia
Hello everybody! Thanks for having a look at my profile!
My name is Erica and I graduated in Translation and Interpreting at the University of Trieste (Italy) in 2004. My working language pairs are English-Italian and Russian-Italian.

Since 2004, I have been a freelance translator, editor and author for a leading Italian publisher, Zanichelli (http://www.zanichelli.it), specialized in reference works and textbooks.
I have also worked as in-house translator/editor for an independent publishing house based in Bologna, dealing mainly with books about art, music and cinema.

My experience as a freelance translator range from web journalistic articles, to books about music and literature, to technical manuals and legal material. I am also an experienced English-Italian liaison interpreting.

I employ MS Office and I am highly skilled in web searches. I have at my disposal a wide range of dictionaries/glossaries and reference material.

I am a reliable and efficient translator: trust me and I will never let you down!

ITALIAN

Salve a tutti!
Mi chiamo Erica e sono laureata in Traduzione e Interpretazione alla SSLMIT di Trieste, e traduco dall'inglese e da russo verso l'italiano. Collaboro dal 2004 con la casa editrice Zanichelli, Bologna come lessicografa, traduttrice e redattrice.

Ho inoltre lavorato come traduttrice ed editor in-house per una casa editrice indipendente bolognese che si occupa prevalentemente di arte, musica e cinema.

In qualità di free-lance sono particolarmente interessata alla traduzione editoriale: ho tradotto articoli di siti web, saggi su musica, arte e letteratura, oltre ad avere esperienza nella traduzione di testi tecnici (manualistica, contratti). Ho anche esperienza nel campo dell'interpretazione di trattativa inglese-italiano.

Lavoro con gli applicativi di MS Office.
Vista la mia formazione lessicografica ho a disposizione un'ampia gamma di dizionari/glossari con cui lavoro regolarmente.

Sono una traduttrice affidabile ed efficiente: siate sicuri che non vi deluderò!
Parole chiave: SSLMIT, russo, dictionaries, articles, literature


Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 20, 2015