This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Editing/proofreading, Transcription, Training, Native speaker conversation, Language instruction
Punti PRO: 93, Risposte a domande: 43, Domande inviate: 1
Storico progetti
14 Progetti inseriti 5 Riscontro positivo da parte di committenti
Dettagli del progetto
Descrizione del progetto
Conferma
Transcription Volume: 1 pages Completato: Sep 2015 Languages: Italiano
Transcription of a handwritten Italian letter
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
Nessun commento.
Translation Volume: 550 words Completato: Nov 2014 Languages: Da Inglese a Italiano
Biography
Interesting biography of the physicist Leonidas Marinelli
Fisica
positiva Judith Marinelli Godfrey: In addition to English-Italian translation skills, Dr. Varvella added the physics knowledge needed in this text.
Translation Volume: 50 pages Completato: Nov 2012 Languages: Da Italiano a Francese
Website translation about Olive Oil
Cucina/Arte culinaria, Alimenti e Bevande, Produzione manifatturiera, industriale
Nessun commento.
Translation Volume: 2152 words Completato: Nov 2011 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation of an engineering document
Energia/Produzione di energia
Nessun commento.
Editing/proofreading Volume: 20112 words Completato: Nov 2011 Languages: Da Inglese a Italiano
Proofreading of an engineering document
Energia/Produzione di energia
Nessun commento.
Translation Volume: 30 pages Completato: Oct 2011 Languages: Da Francese a Inglese Da Inglese a Francese Da Italiano a Inglese Da Inglese a Italiano Da Italiano a Francese Da Francese a Italiano
Scientific brochure translation in English, Italian, French
Fisica, Istruzione/Pedagogia
Nessun commento.
Translation Volume: 500 words Completato: Jan 2010 Languages: Da Portoghese a Italiano
Diploma
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
Nessun commento.
Translation Volume: 18 pages Duration: Sep 2009 to Nov 2009 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation for Italian Citizenship Application
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
positiva Unlisted : Monica did a fantastic job. Fast, professional, flawless work. I cannot recommend her more highly.
Monica Varvella: Thank you very much Damian!
Translation Volume: 1725 words Completato: Aug 2008 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation of technical manual (chemical compounds)
Translation Volume: 12 pages Completato: Apr 2008 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation of technical manual of medical equipment
Medico: Odontoiatria
Nessun commento.
Translation Volume: 21 hours Duration: Apr 2008 to May 2008 Languages: Da Inglese a Italiano Da Inglese a Francese
Website localization - online shopping
Internet, e-Commerce
positiva Unlisted : very reliable, easy to work with, accurate
Monica Varvella: thank you so much!
Translation Volume: 15 pages Completato: Sep 2007 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation of technical manual (cell phones software)
Telecomunicazioni
positiva Unlisted : Ms. Varvella did an outstanding job for our project
Monica Varvella: Thank you very much!
Translation Volume: 26 pages Duration: Jun 2007 to Jul 2007 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation for Italian Citizenship application
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
positiva Unlisted : does quality professional work - very highly recommended!!
Monica Varvella: Thank you so much Kim!
Translation Volume: 27 pages Completato: Jun 2007 Languages: Da Spagnolo a Italiano
Translation for Italian Citizenship application
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
Nessun commento.
More
Less
Voci nella Blue Board create da questo utente
2 Commenti
More
Less
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 3
Da Inglese a Italiano: The top quark particle
Testo originale - Inglese The top quark particle is the rarest and heaviest fundamental particle ever sighted. All the top quarks observed on Earth come from a single place - the Tevatron collider at Fermi National Accelerator Laboratory, the only machine powerful enough to create them. At first, in the 1990s, only a few dozen were produced per year; today the collider cranks out thousands annually, and 1300 scientists from all over the world eagerly pounce on every trace these freshly minted tops leave behind. But extracting information from those quarks is not easy.
While it’s hard to make top quarks in the laboratory, theorists think they were abundant in the early universe. The big bang released an enormous amount of energy that allowed for the creation of extremely heavy particles - many even heavier than the top quark. So producing top quarks in a laboratory is like climbing into a time machine.
Traduzione - Italiano La particella quark top è la particella fondamentale più rara e più pesante mai avvistata. Tutti i quark top osservati su Terra vengono da un unico luogo – il collisionatore Tevatron situato al Fermi National Accelerator Laboratory, l’unica macchina abbastanza potente a crearli. Agli inizi, negli anni ’90, ne venivano prodotte soltanto poche dozzine all’anno; al giorno d’oggi il collisionatore ne produce migliaia ogni anno, e 1300 scienziati da tutto il mondo si gettano avidamente su ogni traccia che i top nuovi di zecca si lasciano dietro. Ma estrarre informazioni da questi quark non è cosa semplice.
Mentre risulta difficile creare quark top in laboratorio, i teorici pensano che essi fossero abbondanti nell’universo primordiale. Il big bang ha sprigionato un’enorme quantità di energia che ha permesso la crezione di particelle estremamente pesanti – molte anche più pesanti del quark top. Cosí produrre quark top in un laboratorio è come salire in una macchina del tempo.
Da Francese a Italiano: Datation
Testo originale - Francese Les éléments chimiques radioactifs sont de véritables chronomètres permettant, d’une certaine façon, de remonter le temps. Ces chronomètres utilisés par les archéologues ou les géologues sont en fait plutôt comparables à des sabliers. Le haut du sablier qui se vide, ce sont les noyaux radioactifs qui se désintègrent. Le bas qui se remplit, ce sont les noyaux issus des désintégrations.
Selon le type de noyaux considéré et donc selon leur période de désintégration, on peut par exemple estimer l’âge de la Terre ou bien celui de vestiges historiques ou préhistoriques. En effet, la période de désintégration de l’élément suffit à caractériser l’évolution temporelle de la fraction d’éléments radioactifs non encore désintégrés. Pour dater des objets anciens, il faut donc soit disposer d’éléments avec une grande période de désintégration, soit être capable de détecter des petites quantités d’éléments.
Traduzione - Italiano Gli elementi chimici radioattivi sono dei veri e propri cronometri permettendo, in un certo qual modo, di risalire il tempo. Questi cronometri utilizzati dagli archeologhi o dai geologhi sono effettivamente alquanto paragonabili a delle clessidre. La parte superiore della clessidra che si svuota corrisponde ai nuclei radioattivi che si disintegrano. La parte inferiore che si riempie corrisponde ai nuclei ottenuti dalle disintegrazioni.
A seconda del tipo di nucleo considerato e quindi a seconda del loro periodo di disintegrazione, è possibile per esempio stimare l’età della Terra ovvero quello di vestigia storiche o preistoriche. Difatti, il periodo di disintegrazione dell’elemento è sufficiente a caratterizzare l’evoluzione temporale della frazione di elementi radioattivi non ancora disintegrati. Per datare oggetti antichi, occorre disporre quindi di elementi con un grande periodo di disintegrazione oppure essere in grado di rivelare piccole quantità di elementi.
Da Spagnolo a Italiano: Nanotecnología
Testo originale - Spagnolo Uno de los campos donde la nanotecnología ofrece más posibilidades es el de la medicina. Hay sistemas de diagnóstico que utilizan nanopartículas magnetícas para marcar moléculas. Medicamentos desarrollados con nanotecnología permiten depositar los agentes activos con extrema precisión y en las dosis ideales lo que reduce el consumo de medicamentos.
La nanotecnología está siendo presentada como una de las mayores esperanzas para combatir desde el cáncer hasta el Alzheimer. Y su crecimiento es tan impresionante que se estima que para el 2015 el valor a nivel mundial de todas las aplicaciones derivadas de la nanotecnología ascenderá a miles de millones de dólares.
Traduzione - Italiano Uno dei campi in cui la nanotecnologia offre maggiori possibilità è quello della medicina. Esistono sistemi di diagnosi che utilizzano nanoparticelle magnetiche per contrassegnare le molecole. I farmaci sviluppati mediante nanotecnologia permettono di depositare gli agenti attivi con estrema precisione e nelle dosi ideali il che riduce il consumo stesso dei farmaci.
La nanotecnologia viene presentata come una delle maggiori speranze per lottare malattie che vanno dal cancro all’Alzheimer. E la sua crescita è cosí impressionante che si stima che entro il 2015 il valore a livello mondiale di tutte le applicazioni derivate dalla nanotecnoligia salirà a mille milioni di dollari.
Madrelingua italiana fluente in inglese e francese, con una buona conoscenza dello spagnolo, avente formazione di natura scientifica - Dottorato in Fisica - e una passione per le lingue straniere, svolge attività di:
Esperienze precedenti come traduttore nelle seguenti combinazioni linguistiche:
Inglese-Italiano: traduzione di siti web (merchant, FAQ), manuale dell'utente di software per cellulari (menu e contenuti popup, aiuto online, ecc.) e la documentazione tecnica associata; manual tecnico per attrezzatura medica; documenti anagrafici, ecc.
Spagnolo-Italiano: documenti anagrafici; articoli di giornale.
Italiano-Inglese: software per cellulari per l'acquisto di prodotti online.
Italiano-Francese: articoli di giornale.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.