Lingue di lavoro:
Da Francese a Inglese
Da Spagnolo a Inglese
Da Inglese a Francese

Felicite Robertson

Regno Unito
Ora locale: 12:25 BST (GMT+1)

Madrelingua: Francese Native in Francese, Inglese Native in Inglese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training
Esperienza
Specializzazione:
Governo/PoliticaAffari/Commercio (generale)
Org/Svil/Coop internazionaleLegale (generale)
Legale: ContrattiScienze e ingegneria petrolifera

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 559, Risposte a domande: 541, Domande inviate: 161
Glossari Espadín del Mar Negro
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Lyon France
Esperienza Anni di esperienza: 23 Registrato in ProZ.com: Aug 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Francese (ITI)
Da Francese a Inglese (ITI)
Associazioni ITI
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Azioni professionali Felicite Robertson sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Biografia
In November 2016 I was hired for a one month contract as a legal translator at Herbert Smith Freehills (banking dispute). During my seven months at Herbert Smith Freehills, I carried out legal translation from French to English. I researched French and English law, I carried out extensive research on banking (money laundering, banking strategies). I proofread documents and publications, I formatted all the documents before they were sent to the Court.
I was promoted to a managerial position: I reviewed and corrected other translators work before it was sent to the other parties in the dispute. I also reviewed translations carried out by the other parties and highlighted mistakes before sending the documents back for re-translation. I also translated Spanish legal documents into English.

Previously I was a business analyst at Gas Strategies, a consultancy in London until 2010 in the "Midstream and Markets" section of the business where I was involved in various energy (Oil, LNG, Gas, Electricity) projects (Arbitration, Price Reviews, Due Diligence, Contract Disputes, Risk Management). I carried out extensive research along the whole business chain. From understanding who the parties were (structure charts to establish true beneficial owners to the financial situation of the various parties involved, highlighting potential issues (regulatory, financial, contractual, and physical). I assisted with translations and interpreting (French and Spanish to English). I was an oil analyst at PDVSA before working at Gas Strategies.
I was awarded my law degree (with Commendation) from City University of London in October 2016 for a postgraduate degree in Maritime Law.
I am an associate at the ITI and my Proz page can be found at: http://www.proz.com/profile/58272
Parole chiave: ERP Software (Enterprise 1), Localisation, coding, gastronomy, technical, oil, gas, ITI, LNG, due diligence. See more.ERP Software (Enterprise 1), Localisation, coding, gastronomy, technical, oil, gas, ITI, LNG, due diligence, liquefaction, regasification, mini LNG, floating LNG, small scale LNG, cargoes, CBM (Coal Bed Methane), CO2-mineralisation, EOR (Enhanced Oil Recovery), Renewables, STOIIP (Stock Tank Oil Initially in Place), Electrostatic Desalting. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jun 22, 2017