This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Russo a Inglese - Tariffa standard: 0.17 USD a parola / 75 USD all'ora Da Francese a Inglese - Tariffa standard: 0.17 USD a parola / 75 USD all'ora Da Inglese a Russo - Tariffa standard: 0.17 USD a parola / 75 USD all'ora Da Italiano a Inglese - Tariffa standard: 0.17 USD a parola / 75 USD all'ora
Punti PRO: 3396, Risposte a domande: 2123, Domande inviate: 17
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 3
Da Inglese a Russo: Cyber Operations in International Law General field: Legale/Brevetti Detailed field: Legale (generale)
Testo originale - Inglese Because Estonia had invested heavily in networking following independence, the attacks proved devastating. By 2007, the country relied on information services for everything from banking and filing tax returns to paying for parking and public transportation. Internet services covered all of Estonia, with half the population enjoying access from their homes. Most of the attacks emanated from outside the country, principally Russia. Their origin was also traced to at least 177 other countries. Initially, they came from private IP addresses, although experts tracked a number to Russian government institutions. It remains uncertain whether the latter were launched with the government’s knowledge. As the cyber attacks unfolded, they became increasingly sophisticated, evidencing considerable organization and command and control. While various pro-Russian activist groups apparently executed some of the second wave operations, there is no firm evidence that the Russian government either conducted or orchestrated them.
Traduzione - Russo Поскольку Эстония после приобретения независимости затратила на сетевые технологии значительные средства, удары оказались опустошительными. К 2007 г. информационные технологии в стране лежали практически в основе всего - от банков и подачи налоговых деклараций до оплаты парковки и общественного транспорта. Интернет-услугами была охвачена большая часть Эстонии, причем половина населения пользовалась Интернетом из дома. Большая часть атак происходила из-за границы, в основном из России. Источники этих атак также обнаружили еще минимум в 177 государствах. Первоначально, их исходными точками были частные IP-адреса, хотя специалисты отследили целый ряд из них до российских государственных организаций. До сих пор нет уверенности в отношении того, были ли эти удары нанесены с ведома государства. По мере того, как Интернет-атаки разворачивались, они все более усложнялись, что является доказательством высокой организованности и эффективного оперативного управления. Хотя вторая волна ударов, по всей видимости, наносилась силами различных групп пророссийских активистов, нет достоверных доказательств, что этим процессом руководило или его координировало российское государство.
Da Russo a Inglese: Development of Russian Economy General field: Affari/Finanza Detailed field: Economia
Testo originale - Russo Если до середины 2012 г. темпы экономического роста еще держались примерно на уровне, установившемся еще в середине 2011 г., то дальше темпы роста начали быстро снижаться, вплоть до 1.2% во втором квартале 2013 г. (к соот. периоду прошлого года, см. график 1.1.). Соответственно1 (с учетом высокой неопределенности результатов второго полугодия) темпы роста российской экономики в 2013 г. составят 1.7-2.0%2. И в 2014-2016 гг., в зависимости от реализуемого сценария, темпы экономического роста либо «зависнут» на уровне порядка 2-3% ВВП в год, либо будут повышаться, но за пределы 4.5% все равно вряд ли выйдут (см. график 1.2).
Traduzione - Inglese Where before mid-2012, the rate of economic growth still held at the level established back in mid-2011, subsequently, it started dropping rapidly, down to 1.2% in the second quarter of 2013 (year on year; see Figure 1.1). Consequently, 1 (given the high degree of uncertainty associated with the results for the second semester) the 2013 rate of growth in the Russian economy will be 1.7-2.0%2. And in 2014-2016, depending on the scenario that will come to pass, the annual rate of economic growth will either "freeze" at about 2-3% of GDP or increase but it is unlikely that it will exceed 4.5% (see Figure 1.2).
Da Francese a Inglese: Innovation Chinoise General field: Affari/Finanza Detailed field: Economia
Testo originale - Francese La Chine est en train de vivre un tournant de son histoire en se lançant dans l’innovation. Dans ce qui reste jusqu’à présent un océan low-tech, des ilots high-tech émergent. Comment les entreprises chinoises comblent-elles leur retard ? Quelles sont les stratégies technologiques adoptées par ces entreprises afin de rivaliser avec les entreprises étrangères dans l'industrie high-tech ? La littérature existante sur le processus de rattrapage des retardataires est-elle applicable à ces entreprises de Chine ? Notre recherche s’inscrit précisément dans cette perspective et vise à étudier les relations entre les capacités d’innovation technologique, l’innovation produit et la performance des entreprises. Notre travail applique des concepts de la littérature en innovation à un nouveau contexte : les entreprises chinoises. À notre connaissance, c’est la première recherche de ce type. L’intérêt de cette recherche est de vérifier la pertinence de ces hypothèses dans un contexte où les règles du jeu peuvent être différentes. Il est possible, par exemple, de s’interroger sur l’effet des réseaux externes dont on connaît l’importance en Chine (Amber, 1995 ; Farh et al., 1998 ; Park & Luo, 2001) ou encore de possibles différences selon que l’entreprise est sous contrôle public ou sous contrôle privé – une forme juridique revenue en Chine depuis moins de trente ans. De plus, nous mettons un accent particulier sur l’effet médiateur de l’innovation produit.
Traduzione - Inglese China has reached a turning point in history by throwing itself into innovation. There are emerging islets of high-tech in what has so far been an ocean of low tech. What do Chinese companies do to catch up? What are the technology-related strategies adopted by these companies to be able to compete with foreign high-tech ventures? Is the existing body of work on the process of closing gaps applicable to these Chinese companies? Our study fits in precisely with this perspective and targets the relationships between the capability for technological innovation, product innovation, and enterprise performance. Our study applies concepts from the existing body of work on innovation to a new context, that of Chinese companies. As far as we know, this is the first study of its type. The idea behind this study is to ascertain the applicability of these hypotheses in a context where the rules of engagement may be different. A question, for example, could be posed on the effect of external networks of known significance in China (Amber, 1995; Farh et al., 1998; Park & Luo, 2001) or on the possible differences based on whether a company is publicly or privately held: a legal format revived in China not thirty years ago. In addition, we place a special emphasis on the mediating effect of product innovation.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - Moscow Teachers University
Esperienza
Anni di esperienza: 30 Registrato in ProZ.com: Jan 2002. Membro ProZ.com da: Feb 2006.
Da Inglese a Russo (American Translators Association, verified) Da Russo a Inglese (American Translators Association, verified) Da Inglese a Russo (Court Interpreter License (Texas)) Da Russo a Inglese (Court Interpreter License (Texas)) Da Francese a Inglese (US State Department)
Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, AutoCAD, CorelDraw, Indesign, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Legal, Commercial, Computer hardware and software, oil and gas, aerospace.
Excellent understanding of computer related subjects (both software and hardware).
Understanding of the theory and practice of programming languages (Java, C++, HTML, PHP, PL/SQL, SQL) and databases.
37 years' experience
ATA Certified (Ru<->En)
Licensed Court Interpreter (Texas)
Certified for Interpretation at Mission Control Houston
M. A. Modern Languages (English, French)
B. S. Computer Information Systems
B. S. Mathematics
Lived in Canada, US
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.