Lingue di lavoro:
Da Italiano a Francese
Da Inglese a Francese
Da Tedesco a Francese

Suzanne Dufour
Traduzioni di qualità verso il francese

Marseille, Provence-Alpes-Cote d'Azur, Francia
Ora locale: 20:18 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Francese Native in Francese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, MT post-editing, Subtitling, Transcreation
Esperienza
Specializzazione:
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.Poesia e Prosa
StoriaGoverno/Politica
GiornalismoCinema, Film, TV, Teatro
Internet, e-CommerceMarketing/Ricerche di mercato
Media/MultimediaMusica

Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Université Paris Diderot, Paris 7
Esperienza Anni di esperienza: 13 Registrato in ProZ.com: Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software N/A
CV/Resume Inglese (PDF), Francese (PDF)
Biografia
Suzanne Dufour habite à Marseille après Paris, Rome et Birmingham (UK). Elle a suivi une formation littéraire puis philosophique, en études de genre, études postcoloniales et science politique et enfin un master de traduction technique et spécialisée à l’université Paris Diderot. Elle pratique la traduction sous de nombreuses formes : sous-titres, scénarios de films, traduction technique et spécialisée (Amazon, Merci Handy) et traduction littéraire. Elle traduit des textes qui vont de la bande dessinée (Kids with Guns, Capitan Artiglio, traduction de l’italien à paraître aux éditions Casterman) aux sciences sociales (Vendre et acheter du sexe de Giulia Garofalo Geymonat, traduction de l’italien à paraître aux éditions iXe). Elle travaille actuellement à la traduction de Borderlands/La Frontera (Gloria E. Anzaldúa) pour la collection Sorcières des éditions Cambourakis et de Mio figlio in rosa de Camilla Vivian pour les éditions de la Contre Allée.
Parole chiave: french, translation, proofreading, revision, literature, art, social sciences


Ultimo aggiornamento del profilo
Nov 27, 2019