This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Sono qui per aiutarti a raggiungere il tuo pubblico italiano ideale nel migliore dei modi, trasformando le tue parole nella mia lingua (o creandole da zero) perché accendino una lampadina in chi legge o ascolta i tuoi contenuti.
Se la lingua dei tuoi testi marketing è l’inglese, il francese o lo spagnolo, sei nel posto giusto. Traduco anche dall’arabo, ma solo in alcuni contesti.
Siti web, articoli di blog, descrizioni prodotto… tutti i contenuti marketing sono in ottime mani con me. Trasmetterò il tuo messaggio nel modo giusto alle persone giuste, sfruttando le mie competenze linguistiche, culturali e digitali.
Non serve per forza avere un testo di partenza perché possa aiutarti: spiegami quali sono i tuoi obiettivi e creerò per te il testo ideale in italiano da zero, tenendo a mente SEO, inclusività e accessibilità. In altre parole, offro i miei servizi si declinano in traduzione, transcreazione, post-editing di traduzione automatica (MTPE), sottotitolaggio, copywriting e corsi di italiano.
I miei ambiti di specializzazione, in quattro punti:
🖥️ Negli ultimi anni ho seguito soprattutto progetti nel settore della stampa 3D e dei prodotti fotografici personalizzati, ma sono sempre felice di approfondire nuovi ambiti marketing.
🖥️ Ho studiato e lavorato nel mondo del turismo, per cui i tuoi contenuti in ambito ospitalità sono al sicuro con me.
🖥️ Mi sono specializzata in traduzione e scrittura enogastronomica, e ora scrivo di food and beverage per il giornale online Dissapore.
🖥️ Infine, nel mio calderone magico delle parole tradotte e post-editate nel corso degli anni, ce ne sono centinaia di migliaia relative ai brevetti, in ambiti come i processi industriali e la manifattura.
Sono la professionista che cercavi?
Contattami qui su LinkedIn o all’indirizzo e-mail [email protected].
Se vuoi saperne di più, continua a esplorare il mio profilo o fai un salto sul sito web www.giulialucaniatranslations.com.
Per qualsiasi domanda, curiosità o richiesta di preventivo, sono a portata di click.