Membro dal Oct '18

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Giapponese
Da Italiano a Giapponese
Da Francese a Giapponese

Akiko Masuda
Artisticamente linguistica

Italia
Ora locale: 02:20 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Giapponese Native in Giapponese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Transcreation, Website localization
Esperienza
Specializzazione:
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaCosmetica, Bellezza
Arte, Arti applicate, PitturaAlimenti e Bevande
Viaggi e TurismoMusica
Pubblicità/Pubbliche relazioniCucina/Arte culinaria
Affari/Commercio (generale)Commercio al dettaglio

Tariffe
Da Inglese a Giapponese - Tariffa standard: 0.10 EUR a parola / 33 EUR all'ora
Da Italiano a Giapponese - Tariffa standard: 0.10 EUR a parola / 33 EUR all'ora
Da Francese a Giapponese - Tariffa standard: 0.10 EUR a parola / 33 EUR all'ora

Payment methods accepted Bonifico bancario
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Saint Joseph's University
Esperienza Anni di esperienza: 24 Registrato in ProZ.com: Jan 2017. Membro ProZ.com da: Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Giapponese (Test of English for International Communication - TOEIC)
Da Francese a Giapponese (Univesité Catholique de Lyon C1)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Sito Web http://www.projectlastella.com/
Biografia

Madrelingua giapponese, laureato in Relazioni Internazionali/Economia negli Stati Uniti, lavorato nel settore della moda in Italia, e studiato le 3a/4a lingue straniere in Francia.

Capace di communicare in EN, IT, FR <> JP - sia nella traduzione scritta che orale.

Le traduzioni scritte alla base del punto di vista dei lettori - che permette di connettere il mondo facilmente tramite i documenti (BtoC, BtoB).

L'ottima competenza nella negociazione grazie a numerose esperienze nel servizio cliente - che facilita a costruire il ponte entre le personi con gli sfondi culturali differenti.

Parole chiave: translation, interpretation, fashion, cosmetics, art, culture, food, beverage, travel, marketing. See more.translation, interpretation, fashion, cosmetics, art, culture, food, beverage, travel, marketing, narrative, localization, transcreation. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Feb 13