Lingue di lavoro:
Da Spagnolo a Italiano
Da Russo a Italiano
Italiano (monolingue)

Giulia Sirio

Italia
Ora locale: 11:31 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Training
Esperienza
Specializzazione:
Affari/Commercio (generale)Economia
Viaggi e TurismoLegale (generale)
Medicina (generale)

Tariffe

Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Da Spagnolo a Italiano: Tipologie classiche -cliniche- di alterazioni prosodiche
General field: Medico/Sanitario
Detailed field: Medicina (generale)
Testo originale - Spagnolo
Los manuales neuropsicológicos y, sobre todo, los que recogen información evaluadora semiológica distinguen, siguiendo a Monrad-Krohn (1963) entre tres alteraciones prosódicas:
• Hiperprosodia: consiste en un uso excesivo de los componentes suprasegmentales. Es frecuente observarla en afasias no fluentes y, sobre todo, en las que poseen una expresión muy reducida.
• Disprosodia: se observa cuando el enfermo modifica de alguna manera la acentuación de las palabras o la melodía prosódica. Suele observarse en las recuperaciones de afasias no fluentes y, en muchas ocasiones, en el entorno de ciertos componentes de los automatismos.
• Hipoprosodia (o aprosodia): consiste en una pérdida general, total o parcial, de los componentes suprasegmentales, como se puede apreciar en el habla de muchos pacientes con enfermedad de Parkinson.
Traduzione - Italiano
I manuali neuropsicologici e, in particolare, quelli che contengono informazioni che effettuano valutazioni semiologiche identificano, sulla linea di Monrad-Krohn (1963), tre alterazioni prosodiche:
• Iperprosodia: uso eccessivo delle componenti soprasegmentali. Si osserva spesso in afasie non fluenti e, soprattutto, nelle afasie caratterizzate da un’espressione molto ridotta.
• Disprosodia: si manifesta quando il paziente modifica in qualche modo l’accentazione delle parole o la melodia prosodica. Solitamente si osserva nel recupero di afasie non fluenti e, spesso, nel contesto di alcune componenti degli automatismi.
• Ipoprosodia (o aprosodia): perdita generale, totale o parziale, delle componenti soprasegmentali, come si apprezza nell’eloquio di molti pazienti colpiti da malattia di Parkinson.

Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Università degli Studi di Genova
Esperienza Registrato in ProZ.com: Aug 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Online Editor, Wordfast
Biografia
Nessun contenuto


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 9, 2018



More translators and interpreters: Da Spagnolo a Italiano - Da Russo a Italiano   More language pairs